Тінь гори - Грегорі Девід Робертс
— Щось на зразок цього,— погодилася вона.— Це буде покращенням іміджу, але гадаю, що вони серйозно. Думаю, вони хочуть знайти власну нішу.
— Ага.
— Коли велосипедні вбивці погодилися проводити за нас переговори, я склала план. Я б не могла виконати його без них, бо важко було повірити, що хтось інший не прогнеться під тиском і не здасть нас. Коли Доля поставила їх у тебе за спиною, я поставила їх у себе за спиною.
— Узагалі-то, перед собою.
— Отож бо. Ішміт — бос, який веде переговори з посудинами змін.
— Я знайомий з Ішмітом.
— Він справжній джентльмен,— мовила вона.
— Просто сіль місяця.
— А Панкадж, його друг, якому ти справді подобаєшся,— він бунтівник. Я запросила його на вечірку фетишистів.
— Ну звісно. І тобі справді потрібно було тримати мене в невідомості під час цієї брудної оборудки ?
— Я захищала тебе,— запевнила вона.— Я тримала тебе подалі від лінії вогню.
— Неначе дурня?
— Неначе споріднену душу,— виправила вона.— Якби все це вибухнуло, то я мала переконатися, що тебе не зачепить вибухова хвиля. Ти ж також переховуєшся, пам’ятаєш?
Вона була прегарна у новому світлі. Вона захищала мене, оберігаючи часточкою своєї душі.
Вона запалила ще сім ароматичних паличок, і вони були неначе світлячки, що кружляли в різнокольоровій кімнаті, та вклала їх у пащі глиняних драконів. Я спостерігав, як вона ходить по спальні, і моя свідомість боролася з Часом, намагаючись зупинити все, окрім цього.
Карла знову сіла біля мене, узявши за руку.
— Якби я розповіла, що збираюся підштовхнути все місто в напрямку гуманного розселення нетрищ,— поцікавилася вона,— то ти приєднався б до цієї справи чи намагався б мене зупинити? Тільки чесно.
— Я спробував би тебе перевезти, й ми б разом оселилися в іншому місті.
— Саме тому я тебе і захищала,— мовила вона.
— І це причина?
— Ти допоміг би мені, бо кохаєш, але наміри були б чисті від самого початку, і це зробило б тебе вразливим. І мене, мабуть, також.
Я це осмислив, не до кінця розуміючи, але з’явилося інше запитання.
— Навіщо ти це зробила, Карло ?
— Ти не вважаєш цю справу досить важливою?
Вона мене дражнила.
— Навіщо ти це зробила, Карло?
Тепер вона мала подумати. Вона всміхнулась і пішла шляхом чесності.
— Щоб перевірити, чи зможу,— сказала вона.— Я хотіла побачити, чи зможу це втілити.
— Гадаю, що ти на все здатна, Карло. Але ми мали зробити все разом.
Вона знову розсміялася.
— Ти такий любий! — заявила вона.— І я дуже щаслива тобі про це розповісти.
Це вже занадто — це втілення всіх мрій. Сумнів — річ, яка бореться з коханням, підштовхував мене зі скелі, спонукаючи стрибнути. Я стрибнув.
— Я так кохаю тебе, Карло, що загубився в цьому, і так буде завжди.
Чоловіки в коханні не люблять настільки відкривати свої почуття, укладати зброю в руку жінки і підносити до власного серця, кажучи: «Агов, отак ти можеш мене вбити». Але це було нічого. Усе було гаразд.
— Я теж тебе кохаю, любий,— підтвердила Карла, сяючи всіма зеленими ферзями.— І завжди кохала, навіть коли здавалося, що це неправда. Я звихнута на тобі, тож краще звикай до цього, бо відтепер ми будемо нерозлучні. Ти ж розумієш це, правда?
— Розумію,— сказав я, підтягуючи її для поцілунку.— Ти все це довго й скрупульозно обдумувала, еге ж?
— Ти ж мене знаєш,— промуркотіла вона.— Я все роблю довго і скрупульозно.
Частина XIII
Розділ 72
Я надовго позичив Олегові своє житло. Оренду було сплачено на рік, і я радів, що в нього з’явився дім. Олег став щасливіший. Він обійняв мене аж з підлоги і поцілував. «Це російська традиція»,— сказав він.
Карла скрізь мене супроводжувала на об’їздах чорного ринку, а я скрізь супроводжував її. Ми їздили разом, а Рендалл завжди непомітно їхав за нами в авто.
Мій об’їзд міняйл був небезпечний, але дещо з того, що робила Карла, теж було небезпечно. Її об’їзд мистецьких і бізнесових контактів був захопливий, але дещо з того, чим займався я, теж було захопливо.
Людям знадобилося трохи часу, аби звикнути до нас обох, і вони реагували по-різному. Як виявилося, мої друзі в Нижньому Світі сприймали це краще, ніж її друзі у Верхньому Світі.
— Випийте з нами чаю, міс Карло,— на кожній моїй зупинці пропонували їй мої дилери з чорного ринку.— Просимо, випийте з нами чаю.
— Вхід заборонено,— на кожному посту безпеки заявляли мені її дилери з білого ринку.— За цією межею вимагається перепустка.
Дістала ту перепустку Карла і наполягла, щоб я скрізь сидів біля неї. Я почав відвідувати зустрічі з впливовими фінансовими фігурами, у палатах і обшитих панелями залах, що всі мали вигляд, неначе внутрішня обшивка труни.
«Діловий костюм,— колись мені сказав Дідьє,— це не що як військовий однострій, позбавлений честі». І здавалося, що честь у тих конференц-залах та ексклюзивних клубних салонах стала словом, якого вже давно не чули. Коли про неї згадувала Карла, наполягаючи, що її проксі-голос використовуватиметься лише для шляхетної справи, то кімнатою завжди котилися однакові хвилі занепокоєння, неначе рота роззявляла риба фугу, а в офісних кріслах миготіли різнокольорові краватки, неначе водорості в неспокійному морі.
Митці були зовсім іншою історією, яку розповідав високий вродливий скульптор, що збирав пальне на вакантних паркувальних місцях мільйонерів.
Галерея тепер розквітла. Скандал — це завжди ринок, на якому попит перевищує пропозицію. Його аура, що витала довкола творінь, атакованих зграями фанатиків, або робіт, заборонених чи під загрозою заборони, обпалювала чуття ситих заможних покупців. Людей з достатньою кількістю грошей, щоб ніде не стояти в черзі на зустріч і платити рупіями з чорного ринку. Тадж — скульптор — став менеджером галереї і заробляв гроші швидше, ніж міг підняти свою киянку[149].
Коли за кілька тижнів після закінчення ізоляції ми з Карлою зайшли до галереї, то він саме розмовляв з групкою товстосумів. За столом реєстрації сиділа Розанна, відповідаючи на телефонні дзвінки.
Тадж кивнув Карлі та продовжив свою розмову з клієнтами. Ми пройшли до задньої кімнати. Вона трансформувалась: на зміну червоним мотоциклетним вогникам прийшли