Утрачений рай - Джон Мільтон
Встеляли крокуси та гіацинти
Й фіалки, мов коштовне гаптування
У блискітках всіх кольорів весни.
В той незрівнянний Затишок заглянуть
Не сміла комашня, птахи чи звірі.
Не мав такого ні міфічний Пан,
Ні Фавни, ані полохливі Німфи.
Колись тут Єві вперше довелося
Самій лягти у запахуще ложе,
І вперше пролунав весільний спів,
Коли приведена сюди за руку
Творцем, вона в Адамових обіймах
Притихла у розкішній наготі
Звабніша од вродливої Пандори,
Що їй боги не шкодували чар.
(А скільки ж горя людського від них!
Уловлені в жіночі ніжні сіті,
Ото намучились сини Яфета!
З них Прометея, що вогонь Небесний
Украв, ревниво покарав Зевес.)
Адам і Єва в темрявій Криївці
Спинилися і підняли обличчя
До зористого місячного Неба
І чистим серцем воздали хвалу
Створителеві Неба і Повітря,
Землі й Небес: «Ти, Боже, дав нам Ніч
По Дневі, що в трудах ми провели
І в злагідній взаємодопомозі
Щасливо завершили. Хай любов,
Дарована усім як вище Благо
Серед надмірно щедрої Природи,
Де нам удвох не вистачає рук, —
Нехай любов допомагає! Ми
Плодиться будем по твоєму слову
На сій Землі. Хай повниться вона
Завжди і скрізь Твоєю благодаттю».
Ні жертв, ані поклонів – тільки це
Прості серця їх наймиліші Богу
Достойно мовили. Удвох лягли
Та обнялись у чистій наготі.
Їм одяг надокучливий не був,
Як нам, на перешкоді для кохання.
Адам, достойний муж, не одвернувся
Од ніжної дружини. Та й вона,
Уважлива до шлюбних тайнодійств,
Їх радо прийняла… Хай лицеміри
Бурчать і просторікують калічно,
Вважати те нечистим, що у Бога
Чисте! Бог дозволяє це усім
І многих зобов’язує до цього.
Плодітеся! – наказує Творець.
Хто ж вчить повздержливости, той – руйнач,
Ворожий Сотворителеві й Людям!
Хвала і честь тобі, Любове шлюбна,
Велика Таїно, Кринице чиста,
Безсмерте і Доробку вічний людства!
Від тебе, щедрої, втіка розпуста.
Ти розумом освячена, правдива,
Достойна, вірна, добра. Всі родинні
Чуття турботливі про батька, сина.
Братів і рідних – все іде від Тебе.
Я й подумки не зважуся назвати
Тебе гріховною! Бо Ти цілюща.
Твоє завжди жаданне чисте ложе
Приймало патріархів і святих.
На ньому учта й полум’я людського
Кохання – а не куплених злягань, —
Розпусливих, безлюбних, безжиттєвих,
Безрадісних, хапливо випадкових.
І не в кривляннях хтивих залицянь,
Не у вихляннях сороміцьких танців,
Не в серенадах кволих кавалерів
Під вікнами зманіжених гординь,
Не вартих залицянь! Найперші люди
В Раю – в обіймах – втомлені – заснули.
На їх міцні тіла квітчаста стеля
Ронила прохолодні пелюстки
3-між пуп’янків, які й розквітнуть завтра.
Щасливі ви коханці! А були б
Іще щасливіші, коли б то знали,
Що знати більш, як треба, – не є щастя,
А лихо. Ночі гостроверха тінь
Націлилась у зоряний зеніт,
Коли недремна ангельська сторожа
У визначений час, суворим строєм,
При зброї, почали нічний обхід.
Тоді-то Гавриїл, начальник варти,
Так наказав заступнику своєму:
«Ти, Узриїле, поділи загони
Надвоє. Сим – на Південь, тим – на Північ,
А стрінуться на Заході». Мов спалах,
Розпалася надвоє охорона,
Але не вся: двом воїнам найдужчим
І найкмітливішим – Ітуриїлу
Й Зефону – Старшина звелів: «Огляньте
Ретельно сад І квітники. Пильнуйте,
Де ходять ті створіння милі – люди,
Що зараз у своїй Криївці сплять.
Увечері, коли сідало Сонце,
Той Хто Далеко Бачить прилітав
Сказати, що Пекельний Дух (се дивно!)
Явився тут із наміром лихим.
Знайдіть його, впіймайте й приведіть».
Загони ангельські місяцесяйні
Знялися й полетіли, а Зефон
З товаришем до Схованки людей
Дійшли у пошуках і там знайшли
Диявола. У Єви біля вуха
Він обернувсь ропухою й шептав,
Навіюючи в сон химерні мрії,
Щоб ті вкорінювалися у тіло,
Пронизуючи органи життєві
Отрутою фантазій. Наче мряка,
Що сіється над чистою рікою,
Фантазії проймають кров і сіють
Думки недобрі, ненаситні мрії,
Дурну гординю і жадання марні —
Зухвальства виплоди. Ітуриїл,
Простяглій списа, прищемив Ропуху.
Гартоване на Небесах оружжя
Враз викрило облуду. Сатана,
Заскочений зненацька, стрепенувсь.
Як пороху запаси в арсеналі,
Що ждуть війни, коли в їх чорну масу
Впаде іскра, спалахують ураз, —
Так вибухнув до розмірів гігантських
Диявол. Одсахнулись сторопіло
Два Ангели, зустрівши віч-на-віч
Пекельного Царя. Проте безстрашно
Озвались перші до Архиврага:
«Тебе як звати, бунтівничий духу?
Чого ти втік із Пекла? Чом чаївся
Бридото-скритий в узголов’ї сплячих?»
«А ви, бідненькі, не впізнаєте?! —
З погордою у відповідь їм кинув
Диявол. – Ви, дрібнота стадна, й глянуть
Не наважились туди, де я у славі
Осяйній витав – не рівня вам, незнаним.
Чи, може, озираючись лякливо,
Прикинулись незнайками?» Зефон
На ту погорду відповів з презирством:
«Ти, духу бунтівничий, забуваєш,
Що ясна велич і небесна слава
Тобі світили, доки в Небесах
Ти знаний був як чистий світоносець.
А тут стоїш брудний, потворний, темний,
Як темний і обридливий твій гріх.
Ходи-но! Поведемо до того,
Хто нас послав оберігать се місце
Й невинних сих істот». Так Херувим
По-юному поривисто й суворо
Картав Брага, і в тих простих словах
Була краса. Осікся Сатана,
Бо пройняло його жахне величчя.
Та перед ангелами непохитний
І гордовитий, зверхньо відповів:
«Де старший сторож?! Вже як сперечатись,
То краще з ним, ніж з усіма. Мене вам
Не подолать». На те йому Зефон:
«Отак маліє проти Правди Зло,
Бо навіть ще не провчене оружжям
Сахнулося». Здавивши лють, Диявол
Змовчав. Мов басовитий кінь в уздечці
Дибки стає,