Українська література » Фентезі » Сьоме Правило Чарівника, або Стовпи Творіння - Террі Гудкайнд

Сьоме Правило Чарівника, або Стовпи Творіння - Террі Гудкайнд

Читаємо онлайн Сьоме Правило Чарівника, або Стовпи Творіння - Террі Гудкайнд
нічого подібного. Я спробував продати амулети, щоб її супроводжувала удача.

Обидва скептично посміхнувся:

— Тримаю парі, вона плескала віями і посміхалася, запустивши руку в твою кишеню, а ти був надто збуджений, щоб зрозуміти, що ж вона насправді робить.

— Нічого подібного, пане, нічого подібного. — У голосі торговця зазвучала гіркота. — Вона підіслала до мене свою людину, і той відібрав всі мої гроші. Це зробив він, але напевно за її наказом, я впевнений в цьому. Вони вкрали мої гроші. Позбавили мене всього, що я заробив за рік.

В голові Обі як ніби щось кольнуло. Він почав переглядати свій уявний список дивних і незв'язаних вражень. І деякі з них починали зв'язуватися.

— Як же виглядала ця жінка з блакитними очима?

— О, пане, вона дуже красива, з рудим волоссям.

Навіть якщо ця жінка пограбувала торговця, позбавивши всіх заощаджень, вираз його очей підказав Обі, що цей тип все ще перебуває під владою її чар.

— Її обличчя — обличчя доброго духа, а фігура така, що захоплює подих. Але за цим диявольськи спокусливим рудим волоссям я повинен був здогадатися про її підступність.

Обі зупинився і схопив торговця за руку:

— Її звали Дженнсен?

Кловіс з жалем знизав плечима:

— Пробачте, пане, вона не відрекомендувалася. Але я не уявляю собі другої жінки з такою зовнішністю. Ці блакитні очі, ця вишуканість, ці локони рудого волосся…

Обі погодився: опис ідеально підходило Дженнсен.

Але чи мало це хоч якесь значення? Кловіс показав вперед:

— Туди, пане. Там людина, яка може продати нам коней.

36

Обі скоса глянув у темряву під покривом рослин. Важко було повірити, що під деревами-вежами біля підніжжя хребта може бути настільки темно, коли на лузі трохи вище — яскравий сонячний день. Крім того, дорога попереду виглядала сирою.

Перш ніж зробити крок під сплетіння рослини і звисаючі нитки моху, він глянув назад, на пологий майданчик на скелі, де він залишив Кловіса поруч з багаттям — охороняти коней і речі. Обі був радий, що хоч на деякий час позбувся рухомого чоловічка. Той був докучливим, як муха, що дзижчить над вухом. Поки вони їхали через Азерітські рівнини, маленький торговець базікав про все і ні про що. Обі волів би позбавитися від нього і їхати один, але той був правий: знайти дорогу до болота Алтеї виявилося дуже важко.

Принаймні, у торговця не було ні найменшого бажання вирушати в болото разом з Обі. Кловіс, здавалося, дуже нервував, коли його клієнт відправився в трясовину. Можливо, він хвилювався, що Обі не повірить йому, і палав бажанням довести свою чесність. Він чекав на вершині, спостерігаючи за Обі, потираючи руки в зношених рукавичках і нетерпляче очікуючи, коли Обидва заглибиться в болото.

Обі зітхнув і рушив уперед, насилу продираючись через чагарник і нагинаючись, щоб пробратися під низькими гілками. Він обережно ступав по корінню, там де міг, і переходив убрід невеликі калюжі стоячої води там, де коріння не було. Нерухоме повітря було вологим і пахло гниллю.

Дивні птахи кричали десь між деревами, за щільною завісою листя і гнилими стовбурами, які, як п'яні, звалилися на рослих здорових сусідів. Сюди, можливо, ніколи не потрапляло денне світло. У воді плавали неясні тіні. Чи були це птахи, рептилії або зачаровані чудовиська — невідомо. Загалом, місце Обі не подобалося. Ані трохи.

Він нагадав собі, що, діставшись до Алтеї, дізнається багато нового. Але навіть це не підбадьорило його. Він думав про дивних жуків і ящірок, яких вже бачив, і про тих, кого йому ще належало побачити. Це не додавало бадьорості. Йому все одно тут не подобалося.

Нахилившись, щоб в черговий раз пройти, під гілками, він змів убік павутину. Жирний павук, яких Обидва ніколи не зустрічав, гепнувся на землю і поспішив утекти. Але Обі був спритнішим і наступив на нього. Волохаті лапи сіпнулися в повітрі, перш ніж завмерти назавжди.

Обі посміхнувся. Йому починало тут подобатися.

Проте він тут же зморщив ніс. Чим далі він заглиблювався в болото, тим гірше пахло, дивною, задушливою, сирою гниллю. Він побачив, як серед дерев піднімається біла пара, і відчув, що потягнуло тухлими яйцями. Хоча, мабуть, запах був трохи більш кислим. І Обі знову перестало тут подобатись.

Він почав сумніватися, що ідея зустрітися з Алтеєю, пройшовши маршрутом, який порадив обірваний торговець, була гарною. Але повертатися тепер було нерозумно. Чим швидше він зустрінеться з Алтеєю, тим швидше зможе забратися з цього огидного місця. Чим швидше він закінчить справу з сестрою Латеї, тим швидше зможе відвідати будинок предків — Народний Палац. Розумно спочатку з'ясувати дещо, щоб передбачити, що можна очікувати від зведеного брата.

Обі дуже цікавило, чи зустрічалася вже з чаклункою Дженнсен і якщо зустрічалася, то про що дізналася. Обі все більше і більше переконувався, що його доля якимось чином пов'язана з долею Дженнсен. Занадто багато постійних нагадувань про неї, щоб це був простий збіг. Обі дуже ретельно стежив за тим, як пов'язані враження в його уявному списку. Інші люди не були настільки уважними, але їм і не потрібна була ця якість.

І він, Обі, і Дженнсен були дірами в світі. І у них було щось спільне у погляді, помічене Кловісом. Правда, що конкретно це було, торговець не міг пояснити, як не намагався Обі витягнути це з нього.

До того часу, коли ранок підійшов до кінця, Обі вже проробив великий шлях по переплетеному корінню, які зображували стежку і які, врешті-решт, вперлися в дзеркальну гладь темної води. Обидва зупинився, важко дихаючи. По його обличчю градом котився піт. Він озирнувся навколо, шукаючи окружний шлях туди, де знову піднімалася горбом земля. Виявилося, що шлях вперед пролягає через товсті стебла якоїсь рослинності. Але спочатку потрібно було перетнути водний простір. Втім, прохолонути було дуже навіть непогано…

Поблизу не виявилося коренів, які могли б

Відгуки про книгу Сьоме Правило Чарівника, або Стовпи Творіння - Террі Гудкайнд (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: