Українська література » Фентезі » Сьоме Правило Чарівника, або Стовпи Творіння - Террі Гудкайнд

Сьоме Правило Чарівника, або Стовпи Творіння - Террі Гудкайнд

Читаємо онлайн Сьоме Правило Чарівника, або Стовпи Творіння - Террі Гудкайнд
неї по секретній дорозі. Я не боюся чаклунки. Але якщо вже я заплатив, то дослухаю все до кінця. І про дві дороги, і про саму чаклунку.

Чоловічок знизав плечима:

— Якщо ви в своєму розумі, просто скачіть на захід, як роблять усі, кого запросила Алтея. Ви проїдете рівнини і досягнете покритої снігом гори. Обійшовши її, повертайте на північ і спускайтеся в каньйон. Ідіть по ньому, поки не доберетеся до болота. А там тримайтесь протоптаної стежки. Залишайтеся на стежці, нікуди не звертаючи. Вона призведе до будинку чаклунки Алтеї.

— Але в цей час року болото замерзає.

— Ні, пане. Місце, де живе чаклунка і її грізна магія, нечисте. Болото алтеї взимку не замерзає.

Обі підняв зап'ястя торговця так, що той ледь не закричав.

— Ти думаєш, я дурень? Взимку всі болота замерзають.

— Запитайте будь-кого! — Запищав чоловічок. — Запитайте будь-кого, і вам скажуть, що місце, де живе Алтея, не підвладне зимі Творця. Воно гаряче цілий рік і не замерзає.

Обі опустив зап'ястя торговця:

— Ти сказав, є обхідний шлях. Де він?

Той завагався і знову облизав потріскані губи:

— Його нелегко знайти. Там є кілька знаків, проте їх важко виявити. Я можу розповісти, як знайти їх, але ви можете щось пропустити і подумаєте, що я збрехав вам. Ці знаки важко відшукати, якщо ви не знайомі з тамтешніми місцями.

— Я подумую про те, щоб повернути свою монету.

— Я дбаю про вашу ж безпеку, пане. — Торговець видавив з себе вибачливу посмішку. — Я не хочу, щоб така людина отримала тільки частину необхідного і не бажаю шкодувати про це все життя. Я виконую свої обіцянки сповна.

— Продовжуй.

Торговець прочистив горло, сплюнув убік, витер рот брудним рукавом.

— Гаразд, пане… Найкращий спосіб знайти обхідний шлях — це провести вас туди.

Обі глянув на літню пару, що проходила мимо, а потім потягнув чоловічка за собою:

— Відмінно. Йдемо.

Торговець уперся п'ятами в землю:

— Стривайте… Я погодився розповісти вам і зроблю це. Але ви не можете очікувати, що я кину мій бізнес і стану провідником. Я ж на довгий час втрачу заробіток.

Обі сердито подивився на нього:

— І скільки ти хочеш за те, щоб показати мені шлях?

Торговець важко зітхнув, складаючи про себе цифри.

— Ну, пане, — сказав він нарешті, піднімаючи вгору палець, що стирчав з в'язаної рукавички з подертими пальцями. — Гадаю, я зможу відлучитися на декілька днів, якщо мені заплатять золоту марку.

Обі розсміявся:

— Я не дам ні золотої, ні навіть срібної марки за роботу провідника. Я заплачу тобі ще один срібний пенні, і це все. Бери або повертай мій перший пенні і провалюй.

Торговець похитав головою, продовжуючи бурмотіти про себе. Нарешті він глянув на Обі покірно.

— Мої амулети останнім часом продаються не дуже добре. Якщо чесно, гроші б мені придалися. Ви знову перемогли, пане. Я покажу вам дорогу за срібний пенні.

Обі відпустив зап'ястя торговця:

— Йдемо.

— Шлях туди лежить через Азерітську рівнину. Нам потрібні коні.

— Тепер ти хочеш, щоб я ще купив тобі кінь? Ти в своєму розумі?

— Йти пішки важко. Я знаю людей, які продадуть пару коней. Якщо ми будемо поводитися з кіньми добре, я впевнений, що ці люди погодяться викупити їх, коли ми повернемося, за трохи меншу суму. Обі обдумав пропозицію. Він хотів потрапити в палац, але вирішив, що буде краще спочатку відвідати сестру Латеї. Потрібно дещо з'ясувати…

— Це звучить розумно. — Обі кивнув торговцю. — Підемо купимо коней і вирушаємо.

Вони рушили по головному торговому ряду, заповненому натовпом людей. Навколо було безліч привабливих жінок.

Деякі з них кидали погляди на Обі, який ясно бачив в їх очах поклик. Вони жадали відповідного погляду, і Обидва роздавав їм посмішки, як знаки того, що пізніше все може трапитися. Він бачив, що навіть ця обіцянка розбурхує їх уяву.

І тут йому спало на думку, що бродячі по ринку жінки напевно низькородні селянки. А ось у палаці знаходяться дами високого становища, і з ними цілком можна зустрітися. Адже він не заслуговує меншого.

Зрештою, він — Рал, майже принц або щось в цьому роді. А може, навіть більше ніж принц.

— До речі, як тебе звати? — Запитав він. — Раз вже ми будемо подорожувати разом…

— Кловіс.

Свого імені Обі називати не став. Йому подобалося, коли його називають «пан». Це було єдине гідне звернення.

— Стільки людей на ринку, — сказав Оба. — Чому ж амулети погано продаються? Чому в тебе важкі часи?

Торговець глибоко зітхнув, явно засмучений.

— Це сумна історія, і я не хочу обтяжувати вас, пане.

— Думаю, я задав просте питання.

— Так, пане. — Торговець прикрив від сонця очі долонею. — Розумієте, пане, деякий час тому, на початку зими, я зустрів красиву жінку.

Обі недовірливо глянув на цього згорбленого, зморшкуватого, розпатланого торговця, що дріботів поруч:

— Зустрів?

— Чесно кажучи, пане, я запропонував їй амулети. — Кловіс раптово зупинився, ніби наткнувся на якусь перешкоду. — Її очі… Її великі блакитні очі… незвичайно блакитного кольору. — Кловіс глянув на Обі. — Річ в тому, пане, що її очі дуже схожі на ваші.

— На мої? — Насупився Обі.

— Так, пане, — кивнув Кловіс. — У неї були такі ж очі, Як у вас. Подумати тільки. Щось у ній було… Щось дуже схоже, але ось що точно… важко сказати.

— Яке відношення вона має до твоїх труднощів? Ти віддав їй усі гроші, але так і не зміг прилаштуватися між її ніг?

Кловіса, здавалося, почуте просто шокувало.

— Ні, пане,

Відгуки про книгу Сьоме Правило Чарівника, або Стовпи Творіння - Террі Гудкайнд (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: