Герої пустельних обріїв - Олдрідж Джеймс
Так, так, так, саме забаву! — закричав він. — Ви ніколи не вимовляєте різких слів. Ніколи не берете револьвера в руки. Але десь ллється кров, і в загальному підсумку вона ллється з вашої вини. Все це ваша робота, Фрімене. Ви винні в тому, що тут розігралася. І нехай саме я — я! — дав пролитися всієї цієї крові: це все ж краще, ніж, як ви, бути винним у вбивстві, не забруднивши рук. — Його раптом самого до того жахнуло сказане їм, що він закричав на Фрімена, щоб той не чіпав бахразських поранених. — Нехай краще вмирають, але ви не торкайтеся до них, — сказав він. — Ідіть геть, Фрімене, або тут відбудеться ще одне вбивство, в якому вже напевно будете винні ви.
Гордон все ще тримав у руці свій англійський револьвер, і ця рука тремтіла.
— Дуже радий, що у вас є револьвер, Гордоне, — сказав Фрімен без будь-яких ознак переляку. — Він добре символізує ваші переконання, і я вважатиму за краще отримати зараз кулю в голову, ніж хоч на крок відступити перед ним. — І він знову зайнявся пораненими, презирливо повернувши Гордону спину.
З хвилину Гордон зважував револьвер на долоні, немов обмірковуючи, чи здійснювати свою загрозу, потім він похитав головою і сказав: — Ні, Фрімене, вбивати вас мені гидко. Я думаю, вас чекає інша доля.
Він засміявся уривчастим нервовим сміхом і пішов, надавши Фримену можливість виконувати борг милосердя. Схопившись в сідло, він виїхав за огорожу аеродрому; там Бекр, Алі і ще двадцять-тридцять бедуїнів гнали по пустелі розрізнені жменьки людей — все, що залишилося від військової охорони аеродрому та авіаційної частини, що на ньому базувалася. Гордон відразу зрозумів, що тут уже побоюватися нічого. При найменшій спробі розгублених беззбройних бахразців зібратися разом на них одразу ж налітали Бекр і Алі зі своїми поплічниками і розганяли їх, неначе стадо овець. Це було воістину чудова розвага для людей, які звикли грати, зі смертю і цінували гру дорожче видобутку, що, втім, не завадило кожному з вершників оснаститись принаймні десятком гвинтівок і цілою купою плащів, кашкетів, черевиків. Побоюючись, як би ця люта гра не захопила їх надміру, Гордон скомандував припинити погоню. Вони вже зробили все, що можна було зробити в боротьбі з противником, які не приймали бою; далі це загрожувало перейти в оргію.
На поклик Гордона майже всі беззаперечно повернули назад: позначилися втома і настало пересичення. Тільки Бекр продовжував гасати, як одержимий, розмахуючи своєю шаблею (вогнепальну зброю він вважав негідним таких подвигів) і вихваляючись, що вже зарубав нею сто чоловік. "Тисячу!" — вигукував він через хвилину, боячись, що його заслуги ще недостатньо великі. Алі діяв більш практично. Він вибрав собі найкращу гвинтівку з сотень, що валялися на піску пустелі. Для цього він перепробував і відкинув штук двадцять, стріляючи по живих мішенях з різних відстаней. Але тепер він був задоволений і відразу ж послухався наказу. Зате, щоб впоратися з Бекром, Гордону довелося схопити його верблюда за повід і, не слухаючи обурених криків вершника, силою привести його на територію аеродрому.
Коли йому вдалося таким чином відновити порядок і знову затвердити свою владу, на аеродромі з'явився бахразець Зейн в супроводі шести воїнів з почту Гаміда. Він поспішав сюди, вірний даному слову, щоб запобігти кривавому побоїщю, але ще до зустрічі з Гордоном він досить побачив. Вони зустрілися мовчки; Зейн не вимовив звичайних вітань і ні словом не обмовився про криваву розправу з його братами. І з цього зловісного мовчання, по важкому запитальному погляду Зейна Гордон зрозумів, що скоїв найбільший злочин у своєму житті. Він це розумів особливо чітко і ясно тому, що особливим чуттям вгадував всі думки цієї маленької людини, яка була так схожа на нього самого. Він бачив, як наростають в Зейні біль і гнів, як він похмурніє, думаючи про всю пролиту тут кров, і страждав за нього, розуміючи, що смерть так само непоправна і болісна для революціонерів Зейна, як і для кочівників Гордона.
— Хіба син пустелі неодмінно повинен бути вбивцею? — з гіркотою вимовив нарешті Зейн, вражений страшним видовищем. В його словах була скорбота, було навіть обурення проти Гордона, але докору в них не було. — Чому ти не дочекався? — запитав він з тугою.
— А чого було чекати? Хіба Гамід міг твердо розраховувати на твою допомогу?
Зейн похитав головою. — Я б не допустив цієї бойні.
— А ти думаєш, я допустив би, якщо б це залежало від мене? — запитав Гордон.
Велика голова Зейна залишалася нерухомою, але очі вп'ялися в очі Гордона, як би випитуючи, чи можна йому вірити. У погляді самого Зейна читалося одне — навіщо, навіщо, навіщо; і все ж несподіваний, відчайдушний крик душі Гордона зустрів в ньому відгук. І тут Гордону стало ясно, що маленький бахразець може пробачити йому майже все завдяки тому внутрішньому зв'язку, який допомагає їм розуміти один одного. У цьому позначилося переплетення їхніх доль. Докір Зейна розчинився в їх загальному горі.
— Ти дієш стрімголов, Гордоне, — тихо сказав Зейн. — Без міркувань, без думки, як простий кочівник. Все — зопалу. Тобі це не пристало, брате.
Гордон зробив ще одну спробу виправдатися: — Я повинен був діяти так, тому що тільки відчайдушною рішучістю можуть племена домогтися свого. Ти сам знаєш це. Сам знаєш, що нам ніколи замислюватися над трагедією твоїх бахразських братів.
Але всі доводи звучали непереконливо, і Гордон відчував, що на цей раз його двійник здобув над ним верх. Справедливість була безперечно на стороні Зейна; можна було відмахнутися від неї уїдливою насмішкою, але це не повернуло б Гордону втраченого почуття переваги. Те, що бахразець тепер замкнувся в собі, було непоправно, було назавжди. І тим ясніше відчував Гордон свою помилку чи невдачу.
Взявши Минку і маленького Нурі, Зейн відправився в пустелю, щоб зібрати вцілілих бахразських солдатів і привести їх на аеродром, де тепер було для них безпечніше. Гордон чекав Гаміда і подумки підганяв його, розуміючи, що Азмі не стане зволікати з каральними заходами. Гамід був уже недалеко, але все ж, коли заклубочилася в пустелі хмара пилу і з'явилися перші ряди вершників, він полегшено зітхнув і подякував небу з запалом неосвіченого фанатика. Настав довгоочікуваний час.
Дві тисячі вершників змішалися з людьми Гордона, підхоплені вихором тріумфу. Стяги майоріли на вітрі. Голоси охрипли від привітальних вигуків і пилу, який забивався в горло, і нарешті навіть Гордон не витримав і закричав:
— Ох ти, боже мій! Зевс-громовержець! Так це Ахілл і його мірмідоняни!
Шум, пил, крики, обійми; стрілянина і тупіт; загострення пристрастей, кипіння, вибух — і, нарешті, поступовий спад і умиротворення. Владним кивком голови і коротким окриком: "Досить!" — Гамід установив порядок. Все стихло; Гамід, пославши вивідувачів до околиць, став слухати докладну розповідь про те, що сталося, а серед війська тим часом почався квапливий і жадібний поділ здобичі.
Гамід слухав і дивувався тому, що збулось. — Кінець світу, — задумливо промовив він, немов всякий менш величний образ був безсилий передати значущість події і нечуванність вчиненого Гордоном подвигу. — Але що ж далі? — додав він з тією ж напругою почуттів і думок. Як і раніше над ним витали сумніви, і він не міг відігнати їх.
Але для роздумів не було часу, занадто багато треба було зважити і вирішити і багато до чого приготуватися. І знову Гамід став весь насторожена увага і, міцно стуливши тонкі губи, вислухав усіх по черзі. Спочатку поета Ва-Ула, який побував у Таліба, але так і не домігся від нього обіцянки відвести воїнів племені або приборкати їх запал. Потім своїх радників, свого брата, свого віровчителя, своїх розвідників, Гордона, Зейна і, нарешті, Сміта — єдиного, хто знав, у якому стані бронемашини (і у них і у Азмі).
Але перш ніж Гамід встиг висловити, що думає він сам про становище і про перспективи, на сцені з'явилася нова особа — генерал Мартін. Генерал зробив ризиковану подорож до Ваді-Джаммар в надії знайти там Гордона, але потрапив в руки залишених Гордоном патрульних, і ті вже кілька днів тягали його за собою по пустелі. Тепер замість одного Гордона він знайшов і Гаміда — і в руках Гаміда був бахразський аеродром.
Вражений несподіванкою, генерал проте сердечно привітав Гаміда. — Дуже радий бачити вас, мій вельмишановний молодий друже, — сказав він, поспішаючи потиснути йому руку. — Слава Богу! Ви саме той, хто мені потрібен.
Гамід, чий гострий погляд так добре помічав іронію життя, завжди і з усіма залишався еміром; він відповів на енергійне рукостискання генерала і наказав подати холодної, освіжаючою води, кави і подушку (знак уваги до віку гостя, хоча генерал, присадкуватий, сухий і неголений, зберігав свій звичайний підтягнутий вид). Генерал в свою чергу точно знав належну міру обміну тривіальними люб'язностями, включаючи взаємні побажання здоров'я і благополуччя. Він все це витримав не моргнувши й тільки потім натякнув, що хотів би поговорити наодинці. Коли Гамід всіх відпустив, крім Гордона, генерал зауважив Гаміду, що захоплення аеродрому був серйозною помилкою з його боку. Не слід було заходити так далеко.
Гамід мовчки кивнув і цим обмежився.
Але генерал продовжував, не намагаючись приховати хвилювання: — Ви повинні залишити аеродром і піти, Гаміде. Ви повинні розпустити своє військо, повернутися в пустелю і припинити це повстання з усією його жорстокістю. — Генерал думав передати свої пропозиції через Гордона, але тепер він скористався нагодою безпосередньо висловити все Гаміду. — Якщо ви на це підете, Гаміде, бахразський уряд не стане застосовувати до вас ніяких репресій, моє слово вам в тім порука. Але якщо ви будете наполягати, — мені достеменно відомо, що легіон Азмі вже готується виступити з Приріччя, щоб наздогнати і розгромити вас. Можливо, що він вже на марші.
Генерал подивився на Гаміда, потім перевів погляд на Гордона. Вони сиділи втрьох під покровом шатра, де густішав в сутінки пастельний серпанок призахідного часу. Гайбат-аш-Шамс. Захід в пустелі. Вечір був близький, в повітрі приємно віяло прохолодою після спекотного дня. Генерал зітхнув і на короткий час змінив свою офіційну стурбованість на м'який батьківський тон.
— Я прагну запобігти не тільки можливості нових кривавих трагедій, — сказав він переконливо, — а й неминучу катастрофу, яка очікує двох прекрасних молодих людей.