Том 5 - Леся Українка
Джонатан
Так, поганська.
Забудь на час, що ти вже став святим,
і подивись на неї давнім оком.
Коли б тоді, як ми з тобою вкупі блукали по палацах італьянських, тобі зненацька показав хто-небудь сю статую — ти що б сказав про неї?
Джонатан
Тоді сказав би певне: «гарний твір».
Р і ч а р д
А якби хто просив тебе вказати, що в ній змінити?
Джонатан
Я б сказав: «нічого». Та тільки се сказав би, як поганин. Тепер, як християнин, я кажу: розбий її!
Р і ч а р д
З останнього стягнуся, а виллю з бронзи!
Джонатан
Річарде, я мушу остерегти тебе, поки не пізно...
Увіходить Д е в і.
Д еві
До тебе, дядьку,, люди там прийшли.
Р і ч а р д То клич до хати.
Д еві
Кликав, та не йдуть, ми, кажуть, поговоримо в садочку, там затишніш.
Р і ч а р д
Та що ж воно за люди?
Делі
З Род-Айленду якісь. Іди, бо ждуть.
Рі ч а р д
Я йду. Ти, Джонатане, ще посидь тут. (Виходить.)
Джонатан Чи дядько твій нічого ще не знає?
Деві
Та ви ж сказати мали.
Д ж о и .а т а н
Я не встиг.
Ти сам скажи.
Д еві
За мене не турбуйтесь!
Без вас я знаю, що мені робити.
Джонат а п Сьогодні ти не дуже гречний, Деві.
Деві Ай, дайте спокій!
(Подається до дверей.)
Джонатан
Та куди ж ти, Деві?
Деві
Піду довідаюсь, що там ворожать.
Д ж о н а т .а н
Стривай, зажди, і я з тобою йду.
Обоє виходять. Індіанка виходить з алькова, розходжується по хаті і розглядає, усміхаючись, свою статую.
Д ж е п н і (вбігає раптово)
Ой горенько! Та де ж се Річард? Пробі!
(Бачить індіанку.)
Ти хто така? Ти тут чого?
Індіанка мовчить, вороже дивиться на Дженні, притулившись до п’єдесталу статуї.
(Дженні раптом глянула на статую.)
Ах, так?
То, значить, правда? Ти живеш у нього?
(Люто наступає на індіанку.)
Геть звідси, геть, бо я тебе уб’ю!
Хапає кия, що попавсь під руку, і заміряється на індіанку. Та з різким криком хапає скульпторський молоток, замахує ним, мов томагавком, і собі наступає на Дженні. Едіта і Кріста-б е л ь вбігають на крик знадвору. Індіанка миттю ховається в альков. Дженні кидає кия і заходиться плачем.
Крістабель Сестричко Дженні, що з тобою, люба?
Едіта
Що сталось тут? Чого ти плачеш, доню? (Підходять обидві до Дженні.)
Дженні (одвертає їх, пручається по-дитячому)
Лишіть мене, лишіть мене, не руште!
Я більше не прийду до вас ніколи...
Недарма татко не пускав... Ой лихо, яка я нещаслива!
(Ридаючи, вибігає з хати.)
Едіта Що се з нею?
Крістабель
Ох, тая Дженні ще зовсім дитина,— на сльози їй не дорого.
(Задумується і зітхає.)
Ой мамо!
Чого зітхаєш?
Крістабель Ти се знаєш, мамо!
Е д і т а Жаль не до речі.
Крістабель
Матінко! Матусю!
Чи се ж вони сюди сьогодні прийдуть?
Е д і т а
Так.
Крістабель Річарда ти мусиш боронити.
Е д і т а
Ми тільки правду боронити мусим, її одну.
Крістабель
Та Річард-бо твій син, він — кров твоя. Якби на мого Деві хто иападавсь, я б кинулась, як пломінь.
Е д і т а
Я вже згубила сина, а тепер ти ще й дочку від мене одбираєш.
Крістабель
Ой мамо, що ти кажеш, бійся бога!
Як можеш ти зрікатися дітей?
Се ж, мамо, гріх, сього Христос не хоче.
Е д і т а
(бере зо стола Євангеліє і розкриває його на закладці)
Дивись сюди, читай уважно, дочко.
Читай уголос, ось отут, читай!
Крістабель
(читає тремтячим голосом)
«Не думайте, що я прийшов кинути мир на землю, не прийшов я кинути мир, тільки меч. Прийшов-бо відлучити чоловіка від батька його, і дочку від матері її, і невістку від свекрухи її. І вороги людині родичі її».
(Спиняється з стогоном.)
Несила, мамо, сеє розуміти!
Е д і т а
Читай, читай!
Крістабель
О Христе, сине божий!
(Читає все слабшим голосом.)
«Хто любить батька чи матір над мене, не годен мене; хто любить сина чи дочку над мене, не годен мене». (Голос її уривається.)
Е д і т а
(дочитує сама твердим, сумним голосом)
«І хто не прийме хреста свого і за мною не піде, не годен мене».
Р і ч а р д входить. Крістабель при його вході зривається і йде в ванькир. Едіта зостається над книжкою, але не читає, дивиться поперед себе сумним, темним поглядом.
Р і ч а р д
(сідає на ослоні біля коминка, поглядає на матір. Стиха говорить до себе)
Яка сумна чогось сьогодні мати...
Се ж, певне, я їй жалю завдаю...
Але сей смуток до лиця матусі.
У неї гарні старощі... Сей погляд, сі прості лінії, одежа навіть — правдива Mater dolorosa 1.
(Бере з коминка віск і ліпить, вдивляючись в матір.)
Сину!
Що робиш?
Р і ч а р д
Так, нічого, бавлю руки. (Шпарко ліпить далі.)
Е д і т а
Ти знову бавишся...
Річард
Та що в тім злого?
І діти бавляться. Христос їх любить.
Е д і т а
У тебе не дитячі забавки, і сам ти не дитина.
Мовчання.
Слухай, сину!
Знов мовчання. Річард все ліпить.
Р і ч а р д Я, мамо, слухаю. Кажи, кажи!
(Ліпить ще швидше.)
Е д і т а
Колись ти сам казав, що гріх так жити, як ти живеш.
Річард
То вже було давно.
Тепер я інше думаю, матусю.
Едіта
Що ж саме?
Річард
Думаю, що в світі кожен своє завдання має і — свій хрест.
Е д і т а
Яке ж, ти думаєш, твоє завдання?
Р і ч а р д Мій хист і мрія.
Е д і т а
Ти колись казав, що тут потрібно хліба, а не мрії.
Р і ч а р д
Я, мамо, потім іншого навчився.
Е д і т а
Де ж ти навчився?
Р і ч а р д
Та хоч би в тій книзі, що ти в руках держиш. Я прочитав уважно притчу...
Е д і т а
Про таланти, сину?
Ти, певно, зрозумів її не так.