Українська література » Класика » Російські поезії - Петро

Російські поезії - Петро

Читаємо онлайн Російські поезії - Петро
суспільно-загострені акценти.

 

 

МУЧЕНИЕ САТАНЫ ПРИ ВОЗЗРЕНИИ НА ЭДЕМ

 

(Вольный перевод из Мильтонова «Потерянного рая»)

 

Вперше надруковано в журн. «Украинский вестник», 1817, № 11, с. 195-198, за підписом «Петр Артемовский-Г-к».

Автограф невідомий.

Подається за першодруком.

Твір є вільним переспівом уривка з поеми англійського поета Джона Мільтона (1608-1676) «Втрачений рай», в якій відбилися ідеї англійської буржуазної революції XVII ст. Одне з центральних місць у поемі займає образ поверженого в пекло, але не переможеного богоборця Сатани. За словами В. Г. Бєлінського, Мільтон, «сам того не підозрюючи, в особі свого гордого й похмурого Сатани написав апофеозу повстання проти авторитету…» (Белинский В. Г. Полн. собр. соч. в 13-ти т. М., Изд-во АН СССР, 1956, т. 10, с. 305). П. П. Гулак-Артемовський переспівав одне з найдраматичніших місць поеми - монолог Сатани з IX пісні; переспів зроблено не з англійського оригіналу, а за одним з тогочасних французьких перекладів: Milton J. Paradis perdu, traduit en verse français… par Jaques Delille, Paris, 1805, s. 147-148 (див.: «Радянське літературознавство», 1976, № 2, с. 62-70).

 

 

НЕДОВЕРЧИВОСТЬ

 

(Подражательный перевод из Делиля)

 

Вперше надруковано в журн. «Украинский вестник», 1818, № 1, с. 81-87, за підписом «Петр Артемовский-Г-к».

Автограф невідомий.

Подається за першодруком.

Вірш П. П. Гулака-Артемовського є вільним переспівом того уривка з пісні VI поеми Ж. Деліля «Уява» (Jaques Delille. L’imagination, t. I. Paris, 1806, s. 92-94), в якому викладається відомий античний переказ про сіцілійського тирана Діонісія I Старшого (432-367 до н. е.): коли йому набридли нестримні лестощі його прибічника Дамокла (який вважав володаря «найщасливішим у світі»), він поступився йому своїм місцем на бенкеті, підвісивши над головою оголений меч на кінській волосині (звідси й походить вислів «дамоклів меч»). Переспів П. П. Гулака-Артемовського спрямовано на розвінчання тирана-монарха, який скрізь і в усьому вбачає зраду й змову.

 

 

АТРЕЙ И ФИЕСТ

 

Трагедия

 

Вперше надруковано в журн. «Украинский вестник», 1818, № 5, с. 201-216, за підписом «Петр Артемовский-Г-к», з пояснювальною приміткою від редакції: «Сочинение Кребийона. По мифологии известно, что Атрей, убив племянника своего Плисфена, предложил [его] в пищу отцу сего несчастного Фиесту, и солнце сокрылось, не хотя зреть такого ужаса.

От сего зверского Атрея происходит жестокий, так везде почти называемый в древности, Атридов род. Если знатоки примут труд сравнить перевод сей с подлинником, то дадут, кажется, мнение выгодное в пользу последнего - тем более, что перевод сделан из стиха в стих…»

Автограф невідомий.

Подається за першодруком.

 

Кребійон Проспер-Жоліо (1674-1762) - французький драматург часів занепаду класицизму. В його трагедії «Атрей і Фієст» (1707) та інших творах переважають показна мелодраматичність, нагромадження жахів і патологічних пристрастей.

 

 

К ЦЕНЗОРИНУ

 

Вперше надруковано в журн. «Украинский вестник», 1819, № 1, с. 88-92, за підписом «Петр Артемовский-Г-к».

Автограф невідомий.

Подається за першодруком.

Вірш є вільним перекладом оди Горація «Donarem pateras grataque commodus» (кн. IV, ода 8), початок якої взято за епіграф.

 

 

ЕЕ С[ИЯТЕЛЬСТ]ВУ ГРАФИНЕ А. А. Г-ВОЙ

 

Вперше надруковано в журн. «Украинский вестник», 1819, № 5, с. 171-172, у вигляді присвяти надрукованого в тому ж номері (с. 172-240) перекладу «каледонської повісті» «Бен-Гріанан».

Автограф невідомий.

Подається за першодруком.

 

 

МУДРОСТЬ

 

(Отрывок из первой песни поэмы «Счастие на земли»)

 

Вперше надруковано в журн. «Украинский вестник», 1819, № 11, с. 226-231, за підписом «Сочинение Петра Артемовского-Гулака» з приміткою від редактора: «Поэму сию писал сочинитель, можно сказать, прежде, нежели что-либо написал в своей жизни, то есть в первые почти дни цветущей юности своей: когда, оставленный совершенно самому себе, без друга, без совета, а что более всего - не утвержденный еще в правилах непоколебимого мнения - боролся с собственными умствованиями пылкого возраста, боролся с мнениями окружавших его людей и, что опаснее всего,- с мнениями лжемудрецов, коих обольстительные творения попадались ему в руки».

Автограф невідомий.

Подається за першодруком.

 

 

ЦАРСКИЙ СТОЛ

 

(Древнее чешское предание)

 

Вперше надруковано в «Украинском журнале», 1825, № 21-22, с. 212-222, за підписом «П. А.-Г.».

Автограф невідомий.

Подається за першодруком (старі написання «чесский», «Любусса» і т. п. передано за сучасною орфографією - «чешский», «Любуша»).

У вірші використано давньочеські легенди про походження князівської династії Пржемисловичів.

Епіграф узято з книги V роману «Пригоди Телемака, сина Уліссового» французького письменника і педагога Франсуа Фенелона (1651-1715), який виступав за обмеження абсолютизму й проповідував просте життя на лоні природи.

 

 

 

_____________

 

Гулак-Артемовський П. П.

 

РОСІЙСЬКІ ПОЕЗІЇ

 

 

132

 

 

 

Друкований текст для вичитування взято з:

Гулак-Артемовський П.П. Поетичні твори. Гребінка Є.П. Твори. Київ, «Наукова думка», 1988 р.

Серія «Бібліотека української літератури»

 

 

 

Відмінна якість:

електронний текст книги повністю відповідає друкованому оригіналу!

 

 

© Остаточне вичитування, форматування і оформлення тексту: OpenBook, 2021

 

© Електронна бібліотека

класики української та світової літератури «Відкрита книга»

 

2021

1 - Як звуки мого голосу (франц.).- Ред.


2 - Аттіла (?-453) - вождь гуннських племен, які в IV-V ст. захопили значну частину Азії та Європи й робили спустошливі набіги на Римську імперію та інші держави.


3 - Надір (1688-1747) - персидський шах з 1736 до 1747 р. Внаслідок загарбницьких воєн створив величезну імперію, що охоплювала, крім Ірану, багато країн Закавказзя, Середньої Азії, Північної Індії та інші країни, відзначалася режимом

Відгуки про книгу Російські поезії - Петро (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: