Американський психопат - Брет Істон Елліс
От тепер я починаю її слухати, аж поки вона не каже:
— Але він ніколи не чіпав мого обличчя.
Я йду до спальні і починаю роздягатися.
— Ти вважаєш мене тупою, так? — питає Дейзі, дивлячись на мене.
Її ноги, підтягнуті й засмаглі, перекинуті через бильце.
— Що?
Я знімаю взуття і піднімаю його з підлоги.
— Ти вважаєш мене тупою, — каже вона. — Ти думаєш, що всі моделі тупі.
— Ні, — кажу я, намагаючись стримати сміх. — Не думаю.
— Думаєш, — наполягає вона. — Я це бачу.
— Я думаю, ти… — мій голос завмирає.
— Так? — вона посміхається, в очікуванні.
— Я думаю, що ти просто шикарна і неймовірно… шикарна, — монотонно кажу я.
— Дуже мило, — вона світло посміхається й облизує ложку. — Є у тобі якась, ну, ніжність.
— Дякую.
Я знімаю штани, обережно складаю їх і вішаю на чорну сталеву плічку «Філіпп Старк» разом із сорочкою та краваткою.
— Знаєш, я нещодавно зловив свою покоївку на тому, що вона вкрала шматок висівкового тосту зі смітника на кухні.
Дейзі мовчки слухає, потім запитує:
— Чому?
Я дивлюся на її плаский, підтягнутий живіт. У неї спортивний, засмаглий торс. Як у мене.
— Вона сказала, що була голодна.
Дейзі зітхає й задумливо облизує ложку.
— Як думаєш, моя зачіска добре виглядає?
Я досі стою там, у самих трусах від «Кельвін Кляйн», натягнутих ерекцією, і шкарпетках «Армані» за п’ятдесят доларів.
— Так, — вона знизує плечима. — Нічого.
Я сідаю на край футона і знімаю шкарпетки.
— Я сьогодні побив дівчину, яка просила гроші на вулиці. — Я роблю паузу, потім обережно добираю кожне слово. — Вона була юна, здавалась наляканою, на її табличці було написано, що вона загубилась в Нью-Йорку і в неї є дитина, хоч я її й не бачив. Їй були потрібні гроші на їжу, чи щось таке. Щоб доїхати автобусом до Айови. Здається, то була Айова…
Я на мить замовкаю, згортаю шкарпетки, потім знову розгортаю їх. Дейзі тупо дивиться на мене, потім запитує:
— А потім що?
Я мовчу, спантеличений, підводжуся. Перш ніж зайти до ванної, буркочу:
— Потім? Я вибив з неї все лайно. — Відчиняю аптечку, дістаю презерватив. Повернувшись до кімнати, продовжую: — Вона неправильно написала «каліка». Тобто я не через це зробив те, що зробив, але… розумієш, — я знизую плечима. — Вона була надто огидна, щоб її ґвалтувати.
Дейзі підводиться, кладе ложку поряд із цеберком морозива на нічний столик дизайну Гілберта Рода. Я показую на неї пальцем.
— Ні. Поклади в цеберко.
— О, вибач, — каже вона.
Поки я надягаю кондом, Дейзі милується вазою «Палацетті». Я накочуюсь на неї, ми займаємося сексом, і поки вона лежить піді мною, то видається просто тінню, хоча всі галогенові лампи горять. Пізніше ми лежимо з різних боків ліжка. Я торкаюсь її плеча.
— Гадаю, тобі краще піти додому, — кажу я.
Вона розплющує очі, почісує шию.
— Думаю, я можу… зробити тобі боляче, — кажу я їй. — Навряд чи я можу себе контролювати.
Дейзі дивиться на мене і знизує плечима.
— Гаразд. Без питань.
Вона починає одягатись.
— Все одно я не хотіла надто зближатись, — каже вона.
— Я думаю, може статись щось погане, — кажу я їй.
Дейзі надягає трусики, поправляє зачіску, дивлячись у дзеркало «Набольвев», і киває.
— Я розумію.
Коли вона вже вдягнулась, минули хвилини чистої, важкої тиші, я запитую, не без надії:
— Ти ж не хочеш, щоб тобі робили боляче?
Вона застібає останні ґудзики на сукні й зітхає, не дивлячись на мене.
— Саме тому я і йду.
Я кажу:
— Здається, я божеволію.
Пол Овен
Я весь ранок у своїй квартирі записував дзвінки, не відповівши на жоден із них, — просто втомлено дивися на бездротовий телефон, потягуючи трав’яний чай без кофеїну, чашку за чашкою. Потім пішов у спортзал, де дві години тренувався; після цього пообідав у «Барі Здоров’я», у якому заледве з’їв половину порції салату фрізе з морквою. Повертаючись назад із закинутого лофту в районі Пекельна Кухня[122], де я орендую приміщення, я зупинився в «Барніз». Сходив на масаж обличчя. Пограв у сквош із Брюстером Віпплом у клубі «Єль», звідти ж зателефонував у «Текзаркану», де замовив столик на восьму годину на ім’я Маркуса Хальберстама — сьогодні я вечеряю з Полом Овеном. Я обрав «Текзаркану», бо знаю, що чимало людей, з якими я маю справи, сьогодні там не вечерятимуть. До того ж у мене саме настрій для свинини в чилі та пари келихів пива «Диксі». Нині червень, я вбраний у лляний костюм на два ґудзики, бавовняну сорочку, шовкову краватку та шкіряні модельні черевики на шнурівці, все — «Армані». Біля «Текзаркани» до мене підходить життєрадісний чорний волоцюга, говорить, що він — молодший брат Боба Гоупа, Ноу Гоуп[123], і простягає свій пластиковий стаканець. Це смішно, тому я даю йому четвертак. Я на двадцять хвилин запізнююсь. Із відчиненого вікна на Десятій вулиці лунають останні акорди «День у житті» «Бітлз».
Бар у «Текзаркані» порожній, в обідній зоні зайняті лише чотири-п’ять столиків. Овен сидить у глибині зали і лає офіціанта, допитує його, вимагаючи пояснень: чому в них сьогодні закінчився суп з бамії з лангустом. Офіціант, педик з непоганою зовнішністю, розгубився і безпорадно белькоче щось, виправдовуючись. Овен не в настрої для жартів, і я теж. Коли я сідаю за столик, офіціант ще раз вибачається і приймає у мене замовлення.
— «Джей енд Бі», чистий, — підкреслюю я. — І пиво «Диксі».
Він посміхається, записуючи це — клятий вилупок навіть віями тріпотить, — і коли я вже збираюся попередити його, щоб він і не намагався зав’язати зі мною розмову, Овен гавкає своє замовлення:
— Подвійний мартіні «Абсолют».
І наша феєчка зникає.
— Оце так людно тут, Хальберстаме, — каже Овен, обводячи рукою напівпорожнє приміщення. — Модне місце, дуже модне.
— Слухай, суп із твані та спалена рукола тут просто брутальні, — кажу йому я.
— Ну, так, — бубонить він, вдивляючись у свій мартіні. — Ти запізнився.
— Ну ж бо, я дитя розлучення. Чого ти від мене хочеш, — кажу я, знизуючи плечима, і думаю: «Хальберстаме, ти