Правда - Террі Пратчетт
Потому «Нова фірма» відбула.
Пан Підступп сів і втупився в зачинені двері. Йому було ясно — небіжчик мав у таких речах великий досвід — що двоє його озброєних підлеглих, ветерани стількох юридичних битв, уже не потребують жодної допомоги. Пан Тюльпан був спеціалістом.
Зомбі дістав з шухляди аркуш лінованого паперу, написав прямокутним почерком кілька слів, запечатав записку в конверт і покликав клерка.
— Розпорядіться щодо них, — сказав він, коли той втупився в тіла колег, — а тоді передайте це панові де Ворду.
— Котрому саме, шеф?
На мить пан Підступп зовсім про це забув.
— Вельможному де Ворду, — сказав він. — Звісно ж, не іншому.
Вільям де Ворд перегорнув сторінку свого нотатника й продовжив лихоманково писати. Безпритульні розглядали його, ніби рідкісну тварину в зоопарку.
— Оце у вас здоровецький талант, пане, — сказав Арнольд-Колобок. — Аж серце раде, як побачиш цього олівця, коли він так бігає. Хотів би я так уміти, от тіки не з моїми граблями.
— Чи пан не бажає чашечку чаю? — спитав Качур.
— У вас є чай?
— Звичайно. А чому ні? За кого ви нас приймаєте? — Качур з гостинною посмішкою підніс почорнілого чайника та іржавого кухля.
Можливо, зараз саме час виявити ввічливість, подумав Вільям. Зрештою, воду для чаю кип’ятять, чи не так?
— Тільки без молока, — швидко сказав він. Йому страшно було й уявити, як тут виглядало б молоко.
— Ах, я ж казав, що ви справжній джентльмен, — сказав Качур, наливаючи в кухоль смолисту темну рідину. — Чай з молоком — це ганебно.
З вишуканим жестом він видобув тарілочку й столові щипчики.
— Лимон? — спитав він.
— Лимон? У вас є лимон?!
— О, навіть наш пан Рон швидше помиється під пахвами, ніж питиме чай без лимона, — запевнив Качур, плюскаючи шматочок лимона в кухоль Вільяма.
— І чотири шматочки цукру, — сказов Арнольд-Колобок.
Вільям зробив добрячий ковток. Чай був густий і надто міцний, але в той же час солодкий та гарячий. І з невеликим присмаком лимона. Що ж, вирішив Вільям, могло бути значно гірше.
— Так, з лимонами нам пощастило, — продовжував Качур, клопочучись із чайним причандаллям. — Скажу вам, мало в який день ми не знаходимо в річці два-три шматочки!
Вільям скам’янів, дивлячись у темну річку. Сплюнути чи ковтнути, подумав він. Класична дилема.
— Все гаразд, пане де Ворде?
— Ммм.
— Забагато цукру?
— Ммм.
— Надто гаряче?
Вільям з полегшенням виплюнув чай у напрямку річки.
— Ох! — вигукнув він. — Так! Кип’яток! Саме так! Чудовий чай, але — кип’яток! Я поки поставлю кухля на землю, щоб він охолонув, гаразд?
Він підхопив олівця й записник.
— Отже… е-е-е, пане Гав, кого саме ви вкусили за ногу?
Гав гавкнув.
— Він їх усіх покусав, — сказав голос Костя. — Коли вже кусаєш, чого спинятись?
— Чи впізнали б ви їх, якби вкусили знову?
— Він каже, що міг би. Він каже, що більший чоловік був на смак як… е-е-е… — Кость на мить замовк, — ну… як же це… велика-велика чашка з гарячою водою, а в ній мило.
— Ванна?
Гав загарчав.
— Так і називається, еге ж, — погодився Кость. — А другий мав запах дешевого бріоліну. А той, що виглядав як бог… тобто як Правитель Ветерані — від нього тхнуло вином.
— Вином?
— Так. Гав також каже, що хотів би перепросити за те, що щойно вас вкусив. На нього просто подіяли власні спогади. Ми… я хочу сказати, собаки мають дуже фізичну пам'ять, якщо ви мене розумієте.
Вільям кивнув і почухав ногу.
Подальше описання подій в Еліптичному какбінеті супроводжувались вереском, гавкотнею та гарчанням; Гав бігав колами за власним хвостом, доки не буцнувся писком у Вільямову литку.
— І відтоді Рон увесь час носив його під пальто?
— Хто ж зачепить Старого Тхора Рона, — сказав Кость.
— Авжеж, — погодився Вільям. Він кивнув на Ґава.
— Я хочу зробити його знімок, — сказав він. — Це… вражаюча розповідь, але нам потрібне зображення, щоб довести, що ми справді розмовляли з Гавом. Ну, тобто — через перекладача, звичайно. Я не хотів би, щоб читачі сприйняли це за ще одну з ідіотських історій про «собак, що говорять», які друкують «Сенсації»…
В гуртку безпритульних почувся шум. Прохання не викликало особливого ентузіазму.
— У нас тут, знаєте, щось на кшталт елітного району, — сказав Качур. — Ми не пускаємо сюди кого попало!
— Але ж стежка веде просто під міст! — сказав Вільям. — Сюди може прийти хто завгодно!
— Ну да, — сказав Домовина Генрі. — Може.
Він кашлянув і, демонструючи неабияке вміння, сплюнув у вогонь.
— От тіки ніхто не пробоває.
— Креветко, — пояснив Старий Тхір Рон. — Бляха-муха? Хря! Я ж говорив: двері, стерня, стерня, двері!
— Тоді вам краще повернутися зі мною до редакції, — сказав Вільям. — Врешті-решт, доки ви продавали газети, ви носили пса по всьому місту!
— Зараз надто небезпечно, — сказав Кость.
— Чи не поменшає небезпека за ще п’ятдесят доларів? — спитав Вільям.
— Ще п’ятдесят доларів? — сказав Арнольд-Колобок. — Це вже буде цілих п'ятнадцять доларів!
— Сто, — стомлено сказав Вільям. — Ви ж розумієте, що аудиторія зацікавлена дізнатись правду?
Компанія витягнула шиї.
— Не бачу ніякої овдеторії, — повідомив Домовина Генрі.
Вільям зробив крок, цілком випадково перекинувши кухля зі своїм чаєм.
— Тоді вперед, — сказав він.
Тепер пан Тюльпан починав побоюватись. Це було незвично. В тому, що стосувалося побоювань, він зазвичай виступав причиною, а не об’єктом. Проте пан Шпилька діяв неправильно, а оскільки за прийняття рішень відповідав саме він, над цим слід було замислитись. Пан Тюльпан умів приймати рішення за частки секунди, а коли справа торкалася мистецтвознавства, заіграшки оперував століттями — але на середніх дистанціях почувався не кращим чином. Для цього йому потрібен був пан Шпилька.
Але пан Шпилька тільки бурмотів щось сам до себе, продовжуючи вдивлятися в сутінки.
— Тепер поїдемо? — спитав пан Тюльпан, в надії виправити становище. — Ми отримали плату, причому, мля, з премією — то чого тут, мля, стирчати?
Те, як пан Шпилька повівся, мля, з адвокатом, пана Тюльпана турбувало теж. Наставити на когось зброю й не скористатися нею — це було на нього не схоже. «Нова фірма» не погрожувала оточуючим — вона їм загрожувала. А всі ці виступи на тему «залишу-життя-сьогодні»… це була профанація.
— Я кажу, тепер ми…
— Як ти думаєш, що стається з людьми після смерті, Тюльпане?
Пан Тюльпан був вражений.
— Що це ще, мля, за запитання?! Ти знаєш, що з ними стається!
— Справді?
— Звичайно. Пам’ятаєш, як нам довелося лишити того хлопця у клуні, й минув цілий тиждень, доки ми змогли закопати його як слід? Пам’ятаєш, як він вигля…
— Я