Маг - Джон Роберт Фаулз
— Ким він був?
Я не дочекався відповіді. Кинувши оком позад мене, Жулі жахнулася. Я різко обернувся. Це Кончіс. Мабуть, підкрався навшпиньки, кроків не було чутно. Він тримав у руках добрячу чотирифутову сокиру. Зведену. Неначе роздумував, чи не замахнутися й не рубонути мене по черепі.
— Морісе, це не смішно! — пронизливо крикнула Жулі.
Пропустивши повз вуха цей крик, Кончіс втупився в мене.
— Ви почаювали?
— Так.
— Я знайшов суху сосну. Треба її порубати на дрова.
Аж до смішного різкий і наказовий тон. Я оглянувся на Жулі. Вона зірвалася на ноги й люто витріщилася на старого. У цій сцені відчувалося щось неприродне. Вони поводилися так, ніби мене тут зовсім не було. Понуро й зовсім непотрібно Кончіс пояснив:
— Марії нема чим у печі затопити.
— Ти мене перелякав! Як ти смієш! — пискливо, мало не істерично вереснула Жулі.
Я знову глянув на неї. Вона витріщила очі — непритомні, як під гіпнозом. Наступні слова немов виплюнула:
— Ненавиджу тебе!
— Люба моя, ти дуже вже збуджена. Йди-но відпочинь.
— Ні!
— Я наполягаю.
— Ненавиджу!
Голос бринів такою люттю й розпачем, що моя недавно набута довіра до неї розвіялася в дим. Запанікувавши, я бігав очима по стариганові й дівчині — пробував знайти хоч якусь ознаку їхньої попередньої змови. Кончіс опустив сокиру.
— Жулі, я наполягаю.
Наді мною зіткнулися в короткому поєдинку два характери. Зненацька Жулі кинулась до дверей концертної зали й ускочила в червоні капці. Мабуть, вирішила забратися звідси. Проминаючи стіл, — упродовж усієї сцени вона ні разу не глянула в мій бік, — схопила чашку й хлюпнула чаєм мені в обличчя. Дрібниці — трохи тієї вихололої рідини, але ця вихватка насторожувала якоюсь дитячою злобністю. Я отетерів. Дівчина пустилася до сходів, і тут її суворо окликнув Кончіс:
— Жулі!
Спинившись на краю колонади, вона з упертости не обернулася до нас.
— Ти поводишся як розпещена дитина. Такому не можна потурати.
Жулі стояла як укопана. Підступивши до неї, Кончіс заговорив тихо, але я все чув.
— Актриса має право розряджати свій темперамент. Але не на сторонніх людях, ні в чому не винних. Іди й перепросися перед нашим гостем.
Повагавшись, вона рвучко крутнулася й твердим кроком підійшла до стола. Злегка зарум’янена, вона уникала моїх очей. Зупинилася поряд, наприндилася. Спробувавши заглянути їй в обличчя, я розгубився й звернувся до Кончіса.
— Ви таки нас налякали.
Стоячи за її плечима, він звів руку, щоб я замовк, і настійливо проказав:
— Жулі, ми чекаємо на твої перепросини.
Вона раптом зиркнула на мене.
— І вас ненавиджу!
Голос точнісінько як в ображеної й розлюченої дівчинки-пестунки. Але ось диво з див — чи, може, це тільки видалося? — права повіка легесенько підморгнула: не вір ані слову в цій сценці. Я насилу стримав усмішку. Тим часом Жулі відійшла. Старий хотів був її спинити, але вона гнівно відштовхнула його руку, збігла сходами й майнула через жорствяний майданчик. Пробігши ярдів двадцять, спинилася й сховала лице в долонях, ніби в розпачі, а тоді пустилася далі.
Кончіс усміхнувся, побачивши мою старанно розіграну міну заклопотання.
— Не сприймайте дуже вже всерйоз цих нападів гніву. Певна частина її «я» завжди на межі гостро реґресивної поведінки. Зрештою, Жулі трішки симулює.
— Могла б мене обманути.
— Вона сподівалася, що доведе вам наочно, який я тиран.
— І пліткар, як з усього видно.
Кончіс видивився на мене.
— Нічого не маю проти, коли мені вихлюпнуть у пику кілька крапель чаю, — повів я далі. — Але коли мене обмовляють як сифілітика, це вже занадто. Тим більше, коли знають, як воно насправді з тією хворобою.
Він знову усміхнувся.
— Ви, звичайно, здогадалися, навіщо я це зробив?
— Наразі ні.
— Понад те, я ще їй сказав, що минулого тижня ви зустрілися зі своєю симпатією. Може, ця підказка допоможе вам здогадатися?
Не допомогла, і це було виразно видно на моєму обличчі. Повагавшись, Кончіс тицьнув мені в руки сокиру.
— Ходімо. Я вам усе розтлумачу.
Я звівся, взяв сокиру, й ми рушили до брами.
— Цього літа має закінчитися наша пригода, — розпочав Кончіс. — Отже, я мушу наперед подбати про, так би мовити, шляхи відходу, найменш болючі для Жулі. Неправдиві дані про вас мають забезпечити два такі шляхи. Тепер Жулі знає, що у вас є інша. І що ви, очевидно, не такий уже й вартісний молодик, яким видаєтеся на перший погляд. Крім того, шизофреніки емоціонально неврівноважені, і ви тільки що мали змогу в цьому пересвідчитися. Знаю, що вам можна довіряти, що ви не обманюватимете дуже хворої дівчини заради сексуальних забав. А щоб вам було легше контролювати перебіг подій, треба впровадити в її свідомість додаткові стримувальні фактори.