Том 9 - Леся Українка
Таке поєднання звуків мови з музичними звуками в співі не відповідає народпим фонетичним навикам. Леся У[країнка] мені співала:
Не можу придумати іншого пояснення для більш ніж сумнівного тексту в шкільному збірнику, крім такого, що, записуючи з голосу Лесі У[країнки], Лисенко підписав під нотами тільки співи першої строфи, маючи на увазі, що повний текст знаходиться в зошиті, який йому надіслала Леся У[країнка] *. Ту ж пісню із «Збірки народних пісень в хоровому розкладі» М. Лисенка опрацював Ф. Колесса для триголосного хору а capella. Див.: Ф. М. Колесса. Музичні твори. К., 1972, стор. 246. Характерно, що тут така ж, як і в Лисенка, інтерпретація рядка «Ой встань, ой встань...»
9. Бідна моя головойко. Мелодія та ж, що й у пісні «Кострубонько». (В запису Лесі Українки див. стор. 33 цього тому, а також записи К. Квітки —стор. 202 цього тому). Вона надрукована з підголосками у шкільному збірнику (Див.: Лисенко. Зібрання творів. В 20 томах, т. 19, стор. 78, № 3) та описом гри в «Коструба»: «Ставши в коло, співають: одна дівчина тихо, мов зажурена, в крузі походжає, а друга, що удає Кострубонька, їздить на хворостині поза кругом.
Тут Кострубонько намагається прорватися в коло, його не пускають; коли ж втиснеться, то дівчина втікає від нього, ховаючись за подругами і в колі, й поза колом. Нарешті Кострубонько її ловить, і гра або кінчається, або дівчина з Кострубоньком міняються ролями, і гра починається знову».
Ту ж пісню за шкільним збірником М. Лисенка опрацював для триголосного хору Ф. Колесса. Див.: Ф. М. Колесса. Музичні твори, стор. 247.
10. Чорнушко, душко. Мелодія ідентична з записами Лесі Українки (стор. 34 цього тому) і К. Квітки (стор. 195— 196 цього тому).
11. У неділю ранейко. Пісня дається без зазначення місцевості.
12. А я рак-неборак. Мелодія порівняно з записом у розділі «Дитячі гри, пісні й казки» (107 стор. цього тому) виявляв незначні відміни у висотному контурі у 3, 5—7, 10 і 11 тактах.
Піспя надрукована М. Лисенком у «Збірці народних пісень в хоровому розкладі» (1908). Див. також: М. Лисенко. Зібрання творів. В 20 томах, т. 19, стор. 76, № 5.
13. Женчичок, бренчичок. У «Збірці народних пісень в хоровому розкладі» (1908) Лисенко подав її з поясненням, як вести гру: «Хор стає у дві лави, роблячи вулицю. По тій вулиці пробігає дівчина, танцюючи щось подібне до мазурки. Дівчина бере крайню з тих, що співають, пускає замість себе через вулицю». Пор. теж у запису К. Квітки — стор. 203 цього тому.
Повніший варіант тексту див. у збірнику: М. Леонтович. Музичні твори. К., Книгоспілка, зб. 1, б. p., стор. 16—17.
14. З а ї н ь к у, та за г о л о в о н ь к у. В порівнянні з записом Лесі Українки (стор. 31 цього тому) існують відміни у третьому пісенному коліні. Замість стрибка на септиму, як у Лесі Українки, тут кварта і те ж у повторенні; у запису Лисенка відмінний від запису Лесі Українки тактовий поділ, трохи інший ритм на початку і в кадансі мелодії.
15. А в кривого танця. (Вар. А). В порівнянні з записом Лесі Українки (стор. ЗО цього тому) у Лисенка існують незначні відміни в мелодичному контурі першого такту. Замість мелодично подрібненої четвертої ноти у першому такті тут нероз-співапий склад і досить суттєві відміни в розспіві слів четвертого такту, де акцентація слів, у порівнянні з записом Л. Українки, трохи штучна:
У М. Лисенка:
У Лесі Українки:
Можливо, що підтекстовка цієї мелодії була зроблена Лисенком пе з голосу Лесі Українки, а при переписуванні пісні начисто із записів текстів, які вона йому надіслала. Надруковане Лисенком з підголоском у зб. «Молодощі» (К., 1875).
А в кривому танцю. (Вар. Б.). Повний текст записала Леся Українка (див. стор. 174 цього тому).
16. Чи не бачили, чи пе виділи. Пісня дається без зазначення місцевості. В порівнянні з записом Лесі Українки (35 стор. цього тому) у Лисенка коротший варіант пісні, деякі розходження у комбінації мотивів. Пор. також із записом К. Квітки (стор. 204—205 цього тому).
17. Ой поїду я та й до Любара. У Лисенка варіант цієї пісні повніший, ніж у поетеси. У неї перша частина загублена, (пор. також із записом К. Квітки —стор. 191 цього тому).
18. Не стій, вербо, над водою. Пісня співається, коли молода сіла на посад (пор. також із записом Квітки
(стор. 248 цього тому).
19. Ой піхто там не б у б а в. Пісня співається на Купала (пор. також із записом К. Квітки — стор. 208 цього тому).
20. А в тому саду. Див. також у запису К. Квітки (стор. 184 цього тому).
21. Ой на горі, на горі. Див. також у запису К. Квітки (стор. 182 цього тому).
22. Чи диво, чи не диво. Мелодія з Миропілля, та ж, що у запису Лесі Українки (див. стор. 40 цього тому).
23. Розлилися води на чотири броди.
ОБЖИНКОВІ
1. Ой ЯСЕо, ясно, де ясне сонце сходить. В порів
нянні з записом Лесі Українки (стор. 46 цього тому) у М. Лисенка в другому такті замість ноти соль нота фа та підвищений четвертий ступінь, у п’ятому такті другий склад не розспіваний.
2. Ой до краю, женчики, до краю.
3. Ой літає соколонько по полю. Див. також у запису К. Квітки (стор. 216 цього тому).
4. Ой куриться доріженька. Пор. з записом К. Квітки (стор. 220 цього тому).
5. Т а к и я палю, ріжу. Див. також у запису К. Квітки (стор. 219 цього тому), де мелодія трохи інша.
6. Ой паночку наш. Див. також цю обжинкову у запису К. Квітки (стор. 218 цього тому).
ЗАПИСИ КЛИМЕНТА КВІТКИ
Збірник «Народні мелодії. З голосу Лесі Україпки записав
і упорядкував