Битва королів - Джордж Мартін
— Ну,— нахмурився сер Родрик,— якщо мені таки доведеться виїхати проти нальотчиків, Пиворіза з собою не братиму. Мене він серед потопельників не бачив, ні? От і добре.
Брана це підбадьорило. «Може, вони, врешті-решт, і не потонуть,— подумав він.— Якщо триматимуться подалі від моря».
Міра теж так думала: вона сказала це ввечері, коли вони з Джодженом прийшли до Брана в кімнату, щоб утрьох пограти в кості, але її брат похитав головою.
— Те, що я бачу в зелених снах, змінити неможливо.
Його сестра розсердилася.
— Навіщо богам посилати застереження, якщо не можна його врахувати і змінити майбутнє?
— Не знаю,— сумно озвався Джоджен.
— На місці Пиворіза ти б, либонь, стрибнув у колодязь — та й по всьому! А він має боротися, і Бран теж.
— Я? — Бран зненацька перелякався.— Чого мені боротися? Я що — теж потону?
— Не слід було казати...— винувато глянула на нього Міра.
Видно було, що вона щось приховує.
— Ти й мене бачив у зеленому сні? — схвильовано запитав Бран у Джоджена.— Я теж потонув?
— Не потонув,— озвався Джоджен так, наче кожне слово завдавало йому болю.— Мені снився чоловік, який з’явився сьогодні: отой, що називається Смердюком. Ви з братом мертві лежали в нього під ногами, а він довгим червоним клинком лупив вам з облич шкіру.
Міра звелася на ноги.
— Якщо я зараз спущуся в підземелля, то можу йому серце списом протяти. І як він уб’є Брана, коли сам буде мертвий?
— Тебе тюремники зупинять,— сказав Джоджен.— Вартові. А якщо ти розповіси їм, чого вирішила його вбити, вони тобі не повірять.
— У мене теж є вартові,— нагадав їм Бран.— Пиворіз, і Рябий Тим, і Патлач, і решта.
У зелених як мох Джодженових очах читалася жалість.
— Їм його не зупинити, Бране. Я не бачу чому — бачу тільки кінець. Я бачив вас із Риконом у крипті, в темряві, разом з померлими королями та їхніми кам’яними вовками.
«Ні,— подумав Бран,— ні».
— А якщо я поїду... до Сіроводдя, чи до ворона — кудись далеко, де мене ніхто не знайде...
— Нічого не вийде, Бране. То був зелений сон, Бране, а зелені сни не брешуть.
Тиріон
Вейрис стояв над жаровнею, гріючи свої м’які руки.
— Схоже, Ренлі спіткала моторошна смерть просто в серці власного війська. Клинок, який від вуха до вуха розтяв йому горло, різав крицю й кістку легко, наче сир.
— Смерть від чиєї руки? — поцікавилася Серсі.
— Вам ніколи не здавалося, що забагато відповідей — гірше, ніж зовсім ніякої? Мої інформатори не завжди мають доступ у такі високі кола, як їм хотілося б. Коли помирає король, вигадки множаться, як гриби в темряві. Грум каже, що Ренлі зарізав лицар з його власної веселкової варти. Праля каже, що в серце братової армії прокрався Станіс зі своїм чарівним мечем. Дехто з солдатів вважає, що справу зробила жінка, тільки не можуть погодитися між собою, яка саме. Один каже — дівчина, яку зневажив Ренлі. Другий каже — повія, яка після бою мала розважати Ренлі. А третій припускає, що це могла бути і леді Кетлін Старк.
Королева була незадоволена.
— А вам обов’язково витрачати час на всі плітки, які переказують дурні?
— Ви гарно платите мені за ці плітки, моя добра королево.
— Ми вам платимо за правду, лорде Вейрисе. Пам’ятайте про це, бо мала рада ще поменшає.
Вейрис нервово захихикав.
— Якщо так піде далі, ви зі своїм шляхетним братом лишите його світлість зовсім без ради.
— Смію припустити, що без кількох радників королівство не розвалиться,— з посмішкою втрутився Мізинчик.
— Любий-любий Пітире,— сказав Вейрис,— невже вас не турбує, що наступним у правициному переліку може опинитися ваше ім’я?
— Перед вашим, Вейрисе? Про таке я навіть не мрію.
— Може так статися, що ми з вами будемо братами на Стіні — ви і я,— знов гигикнув Вейрис.
— І то швидше, ніж ви думаєте, євнуше, якщо не скажете нарешті чогось корисного.
З того, як Серсі з цими словами подивилася на Вейриса, можна було подумати, що вона залюбки каструвала б його ще раз.
— А це не трюк який-небудь? — запитав Мізинчик.
— Якщо так, то надто вже розумний,— мовив Вейрис.— Я купився.
Тиріон почув усе, що хотів.
— Яке розчарування для Джофа! — сказав він.— Він-бо приберігав для голови Ренлі найкращий кілок. Але хай хто зробив справу, можемо припустити, що за цим стояв Станіс. Бо у виграші саме він.
Новина Тиріона не порадувала: він сподівався, що брати Баратеони у кривавій битві на порядок скоротять чисельність своїх армій. Він відчував, як пульсує в лікті, куди поцілив моргенштерн. За вологої погоди так бувало. Стиснувши лікоть пальцями, Тиріон запитав:
— І що тепер з військом Ренлі?
— Більша частина піхоти лишилася під Буремостом,— Вейрис відійшов від жаровні й зайняв своє місце за столом.— А майже всі лорди, які виїхали з Ренлі, перейшли на бік Станіса — разом з прапорами, мечами і всім лицарством.
— Я б заклався, що першими перекинулися Флоренти,— мовив Мізинчик.
Вейрис манірно посміхнувся до нього.
— І виграли б, мілорде. Лорд Алестер і справді першим прихилив коліно. Багато хто наслідував його приклад.
— Багато,— підкреслено поцікавився Тиріон,— але не всі?
— Не всі,— погодився євнух.— Ні Лорас Тайрел, ні Рендил Тарлі, ні Матис Рован. І сам Штормокрай не здався. Сер Кортні Пенроуз утримує замок в ім’я Ренлі й не хоче вірити, що його сюзерен мертвий. І вимагає показати йому тіло, перш ніж він відчинить браму, але схоже на те, що тіло Ренлі безслідно зникло. Швидше за все, його просто забрали. П’ята частина лицарства Ренлі виїхала разом з сером Лорасом, щоб не прихиляти коліна перед Станісом. Подейкують, лицар квітів мало з глузду не з’їхав, коли побачив мертвого короля, від люті зарубав трьох вартових Ренлі, серед них і Емона Кая з Робаром Ройсом.
«Шкода, що на трьох зупинився»,— подумав Тиріон.
— Сер Лорас, певно, прямує до Буремосту,— провадив Вейрис.— Там лишилася його сестра, королева-дружина Ренлі, а ще чимало солдатів, які неждано-негадано зосталися без короля. На чий бік вони тепер стануть? Делікатне питання. Чимало з них служать лордам, які