Тварина, обдарована розумом - Робер Мерль
— Зараз ви почуєте мою розмову з Бі й Фа, що відбулася 8 березня, — промовив Севілла. — Слухайте уважно, це обговорюватимемо.
Увімкнув магнітофон, поклав обидві долоні на стіл і замовк, прикипівши очима до стрічки, яка пересотувалася. Верескливі голоси дельфінів заповнили кімнату.
— Ну, — озвався Севілла, коли стрічка скінчилася, — що ви думаєте з цього приводу? Я чекаю від вас не практичних пропозицій, а аналізу їхньої поведінки. Що ви скажете про це?
Мовчання. Відтак Сьюзі сказала:
— На мою думку, реагування Фа цілком нормальне. Воно відповідає тому, що ми знаємо про поведінку дельфіна-самця. Він живе у басейні з Бі. Впустити до басейну іншого самця — це означало б, що виникло б питання про поділ самиці й встановлення ієрархії.
— В такому разі, — озвалася Арлетта, — реагування Бі теж нормальне. Введення до басейну іншої самиці постачило б перед нею такі ж самі проблеми.
— Не зовсім, — заперечив Пітер.
Арлетта зиркнула на нього. Відтоді, як від них пішов Майкл, він виглядав упевненішим, соліднішим, а в стосунках із Сьюзі був спокійніший.
— Бі жила в морі, — говорив Пітер, — тобто вона жила и середовищі дельфінів, де сімейні пари неміцні, де самець панує над багатьма самицями. І незважаючи на це, вона вибирає моногамію.
— Ви маєте слушність, — підкреслив Севілла, і Пітер зрадів. — Вона чинить так, прийнявши певне рішення.
– І навіть умотивоване, — докинув Боб мелодійним голосом.
Він був у пантофлях із голубої тканини, лазурових штанях і барвінковій сорочці з широко розкритим комірцем, з-за якого визирало бірюзове кашне з вишитими чорними візерунками. Сьюзі подивилася на нього. То справді вишукана голуба гармонія, але як тільки він може носити кашне в таку спеку.
— Точніше, — провадив далі він, — я б сказав, що в цьому мотивуванні є певна двозначність, бо Бі не пояснила свою поведінку, а дала зрозуміти двояко: по-перше, вона розмовляє нашою мовою; по-друге, вона воліє мати стосунки з Фа, схожі на людські.
Севілла глянув на Сімона, що скоцюрбив свої ноги під стільцем, і чемно запитав:
— А ви, Сімоне, що гадаєте про це? Чи є двозначність у цьому мотивуванні?
Сімон почервонів. То був високий, худорлявий молодик, із виду стриманий і сумлінний, у нього все здавалося невизначеним — вік, риси обличчя, колір волосся, думки.
— Можливо, — обережно погодився він, — можливо, й слід сказати, що спостерігається певна двозначність.
Меггі усміхнулася йому підбадьорливо, й Сімон, побоюючись видатися погано вихованим, злегка скривився до неї, що мало б сприйнятися як посмішка. Меггі понурилася: «Сердешний хлопець, він такий складний. Надто сором’язливий і водночас дивиться на мене так хтиво. Можна подумати, що це вуличний хлопчисько, який зупинився перед вітриною пиріжкової. Я певна, що він ніколи ще не цілував дівчини. Словом, мені трохи прикро, що я встигла заручитися з Бобом. Коли б я не боялася, що викличу ревнощі в Боба, то взяла б цього юнака в свої руки. Переконана, що мені поталанило б вивести його в люди. До того ж він на вид непоганий, ласкаві очі й, вірю, його повні уста приховують у собі багато тепла».
— Я не бачу тут ніякої двозначності, — промовила Арлетта. — Бі справді двояко пояснила свою поведінку: «По-перше, я розмовляю вашою мовою; по-друге, хочу мати а Фа стосунки, схожі на людські». Однак коли добре поміркуємо, то побачимо, що обидва мотиви сходяться на одному. В обох випадках ідеться про велике бажання скидатися на людину.
— Браво, Арлетто, — палко вигукнув Севілла й обернувся до неї усміхнувшись. — Може, — мовив він, змірявши поглядом працівників, — ви пригадуєте, як під час прес-конференції 20 лютого один журналіст запитав у Фа, чи він розглядає сам факт уміння розмовляти мовою людей як прогрес. Серед усіх тих нісенітниць те запитання було цікаве. Для Бі вміння розмовляти людською мовою і є, безперечно, прогресом. Якщо вона розмовляє, виходить, що вона не так уже й відрізняється від нас. Отже, наші любовні стосунки мусили б захопити її. Наслідуючи моногамію людської сім’ї, вона вподібнюється до нас.
— Дуже цікаво, — озвався Пітер, — але чому в Фа не таке реагування? Фа, якщо я правильно зрозумів, спершу не мав нічого проти другої дельфінки.
— Може, — сказала Сьюзі, — тому, що дельфіни-самці, як і, до речі, самці з людського поріддя, більш охочі до полігамії…
Всі засміялися. «Що ж, — мислила Арлетта, — добре, що тут більше немає Лізбети, бо її сміх був би не дуже приємний. Адже достатньо однієї неприязної примхи, щоб усе зіпсувати».
— Чи дозволите мені, — промовив Боб манірним тоном, поклавши правицю собі на стегно, — чи дозволите мені також зробити, свій внесок? (І Сьюзі ще раз замилувалася його спритністю, з якою він відійшов од своїх позицій, коли заговорив Севілла). Фа також виявляє бажання бути схожим на людей, але робить це трохи інакше: наприклад, при кожній нагоді твердить, що він не риба, а китоподібна тварина, як і людина, ссавець. Знає також, що в дельфіна, який належить до роду китоподібних, мозок важить стільки, скільки й у людини. Це я і називаю його снобізмом. Але цей снобізм не інше, як бажання скидатися на людину.
Севілла схвально кивнув головою,