Тварина, обдарована розумом - Робер Мерль
Я вас люблю, Бі (англ.).
(обратно) 35«О люба, він — Фа», «Він — нестерпний анти-Фа» (англ.).
(обратно) 36Дельфіновий напій (англ.).
(обратно) 37Ви не повинні виходити в море без дельфінів (або без мети). Гра слів «purpoise» (дельфін) і «purpose» (мета).
(обратно) 38«Що з ним?» — «Він каже, що хоче вивчати російську мову» (англ.).
(обратно) 39«Я боюся греків, навіть коли вони дари приносять» (лат.).
(обратно) 40Беззастережно (лат.).
(обратно) 41Підліток (англ.).
(обратно) 42Ці «цілком зрозумілі причини» не були щирі, як пізніше про це відверто сказав Лоррімер Адамсові в приватній розмові. «Можна іде якось зрозуміти психологів. Але ж священики! Ми з вами, Девіде, християни, й це ніколи не заважало нам виконувати свій обов’язок. Але бозна, як реагуватимуть Бі й Фа, коли їм утовкмачать у голову Євангеліє. Чого доброго, вони ще стануть відмовлятися служити в армії за релігійними мотивами!»
(обратно) 43Браво! Браво! (англ.)
(обратно) 44Ганьба! Ганьба! (англ.)
(обратно) 45Дозволити собі це (італ).
(обратно) 46До речі, докори Маріуса Сільвена були обгрунтовані лише частково. Перший уряд Помпіду в квітні 1966 р. організував у Біарріці морський центр по вивченню дельфінів.
(обратно) 47Слід звернути увагу, що епітет такий самий, як і той, що характеризував успіх американців.
(обратно) 48Боротьба за життя (англ.).
(обратно) 49Па одружується з Ма.
(обратно) 50Боб.
(обратно) 51Зворушливі розповіді (англ.).
(обратно) 52Заглиблена у проблеми (нім.).
(обратно) 53Наркотики.
(обратно) 54Скорочено від Оппенгеймер.
(обратно) 55Цей лист залишився без відповіді.
(обратно) 56«Гамлет» Шекспіра.
(обратно) 57Цей вислів уперше вжив президент Джонсон, назвавши так тих людей, що ухилялися від військового обов’язку.
(обратно) 58Так образливо американські солдафони називають в’єтнамців (прим. перекладача).
(обратно) 59Йдеться про книгу американського письменника Г.Д.Topo «Уолден, або Життя в лісі» (прим. перекладача).
(обратно)Оглавление Передмова І ІІ ІІІ ІV V VI VII VІІІ ІX X ХІ ХІІ XІІІ XІV