Темна матерія - Блейк Крауч
— На таксі.
— А ти розповідав водієві про те, звідки ти втік?
— Звісно, що ні.
— Ясно, а після того, як тобі вдалося вислизнути в нас із рук у своєму будинку, куди ти пішов?
Брешу.
— Я тинявся містом усю ніч. Заблукав. Злякався. Наступного дня побачив ту афішу про арт-шоу Даніели. Так я її і знайшов.
— Ти розмовляв іще з кимось, крім Даніели?
Раян.
— Ні.
— Ти впевнений?
— Так. Я повернувся до неї в квартиру, і ми були вдвох, поки...
— Ти повинен зрозуміти — ми все вклали в це місце. У твою роботу. Ми всі заодно. Будь-хто з нас життя віддасть, щоб захистити це. І ти в тому числі.
Постріл.
Чорний отвір між її очима.
— У мене серце розривається, коли я бачу тебе таким, Джейсоне.
Він промовляє це з непідробною гіркотою і жалем.
Я бачу це в його очах.
— Ми були друзями? — питаю.
Він киває, зціпивши щелепи, наче стримує хвилю емоцій.
Я кажу:
— Просто ніяк не можу збагнути, як ти, чи будь-хто з цих людей, допускаєте, що можна вбити людину заради захисту цієї лабораторії.
— Джейсон Дессен, якого я знаю, аж так не переймався б тим, що сталося з Даніелою Варгас. Я не кажу, що він би з того радів. Ніхто б із нас не радів. Мене, наприклад, аж нудить. Але він був би готовий до цього.
Я хитаю головою.
Він каже:
— Ти просто забув, що ми разом побудували.
— То покажи мені.
Мене миють, дають новий одяг, годують.
Після обіду ми з Дейтоном їдемо вантажним ліфтом на підрівень чотири.
Востаннє, коли я йшов цим коридором, він був оббитий поліетиленом, і я не уявляв, де перебував.
Мене не залякували.
Не попереджали, що я не можу вийти.
Але я вже помітив, що ми з Лейтоном рідко лишаємося на самоті. Двоє чоловіків, які поводяться, як копи, постійно стовбичать десь поряд. Я пам’ятаю цих охоронців ще з першої ночі.
— В основному, тут чотири рівні, — каже Лейтон. — Тренажерна зала, кімната відпочинку, їдальня і кілька спалень — на першому. Лабораторії, чисті кімнати, конференц-зали — на другому. На підрівні три — виробничі приміщення. На четвертому — ізолятор та центр управління.
Ми підходимо до пари дверей, схожих на двері сейфа. Вони виглядають достатньо грізно, як і личить дверям, котрі захищають державні таємниці.
Лейтон зупиняється біля сенсорного екрана, вмонтованого в стіну біля них.
Він витягає з кишені картку-ключ і тримає його під сканером.
Комп’ютеризований жіночий голос каже:
— Ім’я, будь ласка.
Він нахиляється ближче.
— Лейтон Вене.
— Пароль.
— Один-один-вісім-сім.
— Розпізнавання голосу підтверджено. Ласкаво просимо, докторе Венс.
Мене лякає звук сирени. Її луна розчиняється в порожнечі коридору позаду нас.
Двері повільно відчиняються.
Я заходжу в ангар. Високо зверху, з-поміж крокв, ллється яскраве світло, освітлюючи куб заввишки метри чотири, кольору гарматної бронзи.
Мій пульс зривається з припону.
Я не вірю власним очам.
Лейтон, перейнявшись моїм благоговінням, каже:
— Чудовий, правда?
Він неймовірно чудовий.
В ангарі стоїть якийсь гул, і спершу мені здається, що він іде від ламп, хоча ні. Він такий глибокий, що відчувається аж біля основи хребта, ніби наднизька вібрація якогось масивного двигуна.
Наче загіпнотизований, я наближаюсь до куба.
Мені й не марилося таке побачити, та ще й просто перед собою.
Зблизька видно, що його поверхня не гладка, а нерівна, і відбиває світло таким чином, що здається багатогранною, ніби аж прозорою.
Лейтон жестом вказує на ідеально чисту бетонну підлогу, що виблискує під світлом ламп.
— Ми знайшли тебе непритомного прямо тут.
Ми повільно йдемо вздовж куба.
Я простягаю руку, проводжу пальцями по його поверхні.
Вона холодна на дотик.
Лейтон каже:
— Одинадцять років тому, коли ти отримав Павію, ми прийшли до тебе й сказали, що в нас на руках п’ять