Фантастика Всесвіту. Випуск 1 - Річард Бах
Дон поклав в одну лінію виделку та ніж, немов будував міст між собою і мною.
— Ти хочеш знати, про що говорять твої сни? Для цього тобі досить подивитися на все, що оточує тебе в повсякденному житті, і запитати себе, що воно означає. У твоєму житті це — літаки, хоч куди б ти подався й хоч би що намагався змінити.
— Ну що ж, Доне, твоя правда. — Я волів би, щоб він зупинився, не навалював на мене все разом; одна миля на хвилину — надто велика швидкість для нових ідей.
— Якщо тобі сняться літаки, що це означає для тебе?
— Ну, скажімо, свободу. Літаки вві сні — це втеча, політ і визволення.
— Чи виразне твоє бажання? Сон наяву — це те саме прагнення визволитись від усього, що прив’язує тебе до старого, — від повсякденних справ, влади, нудьги, земного тяжіння. Чого ти не усвідомив — це того, що ти вже вільний, що ти завжди був вільний. Тобі б хоч наполовину стільки уяви, скільки тут кунжутового насіння, — і ти вже повноправний володар твого чарівницького життя. Тільки уява!.. Що ти скажеш?
Офіціантка, що витирала посуд, раз у раз кидала на Дона допитливі погляди й дослухалася до розмови, видимо сушачи голову над тим, хто він такий.
— Отже, ти, Доне, ніколи не почуваєш себе самотнім? — запитав я.
— Аж поки мені не захочеться звідати це почуття. Я маю друзів в інших вимірах, з якими час від часу спілкуюся. Так само, як і ти.
— Ні. Я маю на думці цей вимір, цей уявний світ. Покажи мені, що маєш на думці ти, яви мені невеличке чудо магнетизму… Я хочу навчитися цього.
— Це ти покажи мені, — мовив він. — Як хочеш привнести щось у своє життя, уяви собі, що воно вже там.
— Що саме? Щось на зразок отієї моєї гарненької жінки?
— Будь-що. Але не жінку. Щось невелике, для початку.
— Спробувати зараз?
— Так.
— Гаразд. Голубу пір’їну.
Дон розгублено поглянув на мене.
— Що, Річарде? Голубу пір’їну?
— Ти ж сказав: будь-що, не жінку, щось невеличке.
Він знизав плечима.
— Чудово. Голуба пір’їна. Уяви собі цю пір’їну. Виразно уяви собі кожну її лінію, кожний краєчок, і кінчик, і клинчастий розрив, де вона роз’єднується, і пушок при основі. Тільки на мить. А потім пусти її.
Я на мить заплющив очі і побачив уявну пір’їну: п’ять дюймів завдовжки, переливчасту, з полиском від голубого до сріблястого по краях. Яскраву чисту пір’їну, що плавала собі в темряві.
— Якщо хочеш, оточи її золотим сяйвом. Це животворне світло, воно допоможе зробити образ реальним, але й сприятиме магнетизмові.
Я облямував свою пір’їну золотим сяйвом.
— Готово.
— Оце й усе. Тепер можеш розплющити очі.
Я розплющив очі.
— Де моя пір’їна?
— Якщо в твоїй уяві вона була ясна й виразна, то в цю мить вона входить у твоє життя подібно до вантажного «Мака».
— Моя пір’їна? Подібно до вантажного «Мака»?
— Образно кажучи, Річарде.
Усі пополудневі години я чекав появи своєї пір’їни, але марно. Настав вечір. Ми вечеряли гарячим сендвічем з індичиною, коли я нарешті побачив її. Картинку і дрібні літери на картонній упаковці з молоком. «Вироблено для молочарень Скотта фермою «Голуба пір’їна», Брайєн, Огайо».
— Доне, моя пір’їна!
— Я думав, ти хочеш справжню пір’їну.
— Ну, для початківця й це непогано, хіба ні?
— Чи бачив ти саму пір’їну, без усього іншого? Чи тримав її в руці?
— Атож, саму пір’їну, без нічого.
— Це прояснює справу. Якщо хочеш мати те, що притягуєш до себе, треба вмістити й себе в ту картинку. Пробач, що я не сказав тобі цього.
Примарне, дивовижне відчуття. Таки вийшло! Я свідомо змагнетизував свою першу річ!
— Сьогодні пір’їна, — мовив я, — а завтра цілий світ!
— Будь обережний, Річарде, — настійно порадив Дон, — щоб потім не шкодувати…
15
Правда,
яку ти говориш,
не має ні минулого,
ні майбутнього.
Вона є,
і це все, що
має бути.
Я лежав на спині під своїм «Флітом», витираючи масло з нижньої частини фюзеляжу. Двигун чомусь викидав тепер менше масла, ніж раніше. Шімода політав з пасажиром, потім підійшов і сів на траву коло мене.
— Річарде, як ти сподіваєшся вразити світ, коли кожен працює, щоб