Пригоди бравого вояка Швейка - Ярослав Гашек
Свою сповідь охотник закінчив урочисто:
— Прийшла черга і на Карфаген, з Ніневії зробили руїни, милий друже, але не хнюп носа. Хай не думають, що коли мене пошлють на фронт, то я хоч раз вистрелю. Regimentsraport[193]. Виключення зі школи. Хай живе цісарсько-королівський кретинізм. Буду я для них цапіти у школі і здавати іспити. Кадет, фенріх, лейтенант, обер-лейтенант. Висеруся на них! Матері їхній ковінька! Offiziersschule. Behandlung jener Schüler derselben, welche einen Jahrgang repetieren müssen[194]. Все це військовий параліч. Чи карабін носити на лівому, чи на правому плечі? Скільки зірочок має капрал? Evidenzhaltung Militärreservemänner! — Himmelherrgott[195], приятелю. Нічого курити. Хочете, я вас навчу плювати на стелю. Дивіться, це робиться так. Загадайте собі щось перед цим, і ваше бажання здійсниться. Якщо любите пиво, можу вам порекомендувати чудесну воду отам у дзбанку. А якщо ви голодні і хочете смачно попоїсти, рекомендую вам «Міщанську Бесіду». Можу вам також порадити складати з нудьги вірші. Я тут уже створив цілий епос:
Тюремник спить, йому тут гарно, брате,
Тут армій центр, тут їх ядро здорове,
Хоч завтра знов дасть Відень, певно, знати,
Що втратили ми десь нове бій-поле.
Тут проти ворога, гармат і зради
Тюремник з нар поставить барикади,
При праці тій великій щохвилини
Почуєш, брате, вигуків немало:
Що Австрія цісарська не загине,
А жити їй, цвісти на вічну славу!
— Бачите, друже, — вів далі опасистий охотник, — і ще хтось може базікати, нібито в народів зникає пошана до нашої коханої імперії! В’язень, який не має що курити і якого чекає полковий рапорт, подає найкращий взірець прихильності до трону і складає оду своїй єдиній і неподільній австрійській вітчизні, яку з усіх боків чихвостять у хвіст і гриву. Його позбавили волі, та з його уст линуть вірші безмежної відданості імператору. Morituri te salutant, Caesar. Приречені на смерть вітають тебе, Цезарю. Але наглядач — мурло. Ну й лобурня в тебе на службі. Передучора я дав йому п’ять крон, щоб купив мені цигарок, а він, падлюка, сьогодні вранці каже, що тут заборонено курити, і він, мовляв, мав би за це неприємності, а тих п’ять крон, каже, він мені поверне, як дістане платню. Ось такі справи, друзяко. Не вірю тепер ні в що. Найкращі гасла затоптані в болото. Обкрадати в’язнів! А ця наволоч ще й виспівує, до того ж цілісінький день:
Wo man singt, da leg’ dich sicher nieder,
böse Leute haben keine Lieder[196].
Нікчема, негідник, падлюка, зрадник!
Охотник спитав Швейка, у чому ж його провина.
— Розшукував свій полк? — перепитав охотник. — Оце так мандрівочка: Табор, Мілвське, Квєтов, Враж, Мальчин, Чіжова, Седлець, Гараждовиці, Радомишль, Путім, Штєкно, Стракониці, Волинь, Дуб, Водняни, Протівін, Путім, Пісек, Будейовиці. Терниста дорога. І ви йдете завтра до полкового рапорту? Якщо так, любий брате, то зустрінемось на місці страти. Наш полковник Шредер знову матиме надзвичайну втіху. Ви не можете собі уявити, як на нього діють полкові афери. Гасає двором, як скажене гавкало, висолопивши язика, наче дохла кобила.
А ті його промови, а лайки! При цьому варто глянути, як він плює навколо себе, наче той заслинений верблюд. А балаканині його немає кінця-краю. Вам здається, що ось-ось від його крику заваляться Мар’янські казарми. Я його знаю добре, бо вже раз був на такому реґіментсрапорті. До армії я