Світанок - Стефані Маєр
— А Джей знайомий із вашою сестрою?
— Гадаю, так.
Макс хвильку над цим поміркував. Я всміхнулася до нього — й він хапнув ротом повітря.
— Знаєте, що я зроблю? Я задзвоню Джеєві й опишу вас. І нехай він сам вирішує.
Скільки знає цей Дж. Дженкс? Що йому скаже опис моєї зовнішності? Ця думка непокоїла мене.
— Моє прізвище Каллен, — повідомила я Максові, міркуючи, чи не забагато відкрила йому інформації. Аліса вже потроху почала мене дратувати. Невже мені аж так слід було діяти наосліп? Могла б вона мені хоч слівце шепнути…
— Каллен, запам’ятав.
Я спостерігала, як він набирає номер, і собі запам’ятовувала цифри. Що ж, якщо це не спрацює, я сама зателефоную Дж. Дженксові.
— Привіт, Джею, це Макс. Знаю, мені не слід дзвонити тобі за цим номером, хіба що у конче нагальній потребі…
«А була нагальна потреба?» — вчула я заледве розрізненні слова з трубки.
— Ну, не зовсім. Тут прийшла дівчина, яка хоче з тобою побачитися…
«Щось я не бачу тут жодної нагальної потреби. Чому ти не дотримався звичайної процедури?»
— Я не дотримався звичайної процедури, бо вона на вигляд і близько не звичайна…
«Вона з поліції?»
— Ні…
«Цього ти не можеш сказати напевне. Вона не схожа на одного з Кубаревих?…»
— Ні… Дозволь мені докінчити, о’кей? Вона каже, ти знайомий з її сестрою, щось таке.
«Маю сумніви. Яка вона з себе?»
— Вона… — очі його оцінювально метнулися з мого обличчя на черевики. — Ну, вона на вигляд — клята викапана супер-модель, ось яка вона… — (Я всміхнулася, і він мені підморгнув, а тоді повів далі). — Тіло м’язисте, мов кам’яне; сама бліда, як простирадло; темно-каштанове волосся сягає їй майже пояса; а ще їй не завадило б добряче виспатися… То як, упізнаєш?
«Ні, не впізнаю. Я не надто вдоволений, що твоя слабкість до жінок спонукала тебе…»
— Еге ж, маю я слабкість до гарненьких жінок, що тут такого? Вибач, що потурбував тебе, приятелю. Забудь про це.
— Ім’я, — прошепотіла я.
— О так, стривай! — мовив Макс. — Вона каже, її звуть Белла Каллен. Це тобі щось говорить?
На якусь мить запала мертва тиша, а тоді голос на тому кінці почав верещати, вживаючи такі слова, які нечасто почуєш на стоянках далекобійників. Вираз Максового обличчя цілком змінився — від жартів не лишилося і сліду, а вуста його побіліли.
— Але ж ти не питав! — загорлав Макс у відповідь, панікуючи.
Ще раз на хвильку запала тиша — Джей намагався взяти себе в руки.
«Вродлива й бліда?» — запитав Джей, трохи вспокоївшись.
— А хіба я зразу не так сказав?
Вродлива й бліда? Що знає цей чоловік про вампірів? Може, він і сам — один із нас? Я не була готова до такого протистояння. Я скреготнула зубами. Куди це Аліса мене втягнула?
Макс іще хвилину перечікував зливу лементу, лайки та вказівок, а тоді зиркнув на мене, і в очах його зблиснув заледве не страх.
— Але ж ти зазвичай приймаєш клієнтів із міста у четвер… О’кей, о’кей! Зараз усе влаштую.
Він згорнув телефон.
— То він згоден зі мною зустрітися? — весело запитала я.
Макс обпік мене очима:
— Ви могли би просто сказати, що ви — важливий клієнт.
— Я й сама цього не знала.
— Я гадав, може, ви — коп, — визнав він. — Правда, ви не схожі на копа. Але ви поводитеся дивно, а ще така вродлива!
Я стенула плечима.
— Наркоторгівля? — спробував угадати він.
— Хто, я?! — обурилась я.
— Еге ж. Чи ваш хлопець. Чи хтось іще.
— Ні, вибачайте. Я не прихильниця наркотиків, а мій чоловік тим більше. Скажи наркотикам ні і все таке.
Макс стиха вилаявся.
— Заміжня. За вами не вженешся.
Я всміхнулася.
— Мафія?
— Нє-а.
— Контрабанда діамантів?
— Я вас прошу! То ось із якими людьми ви зазвичай маєте справу, Максе! Може, вам слід пошукати іншу роботу?
Мушу визнати, я трошки розважилася. Мені ще не випадало спілкуватися з людьми, окрім Чарлі та Сью. І мене забавляло, як він губиться в здогадках. А ще було приємно, як легко мені втриматися від його вбивства.
— Ви просто мусили потрапити в халепу. Й велику халепу, — зауважив він.
— Не зовсім так.
— Так усі кажуть. Та кому ще потрібні фальшиві документи? І хто ладен заплатити за них ціну, яку заправить Джей? Хоча це не моя справа, — докинув він, а тоді ще раз пробурмотів «одружена».
Він дав мені незнайому адресу, а також усі необхідні вказівки, а тоді провів мою машину очима, в яких читалися підозра й жаль.
З цієї миті я була готова до будь-чого — тут пахло високо-технологічними забавками в стилі Джеймса Бонда. Отож я й подумала, що, може, Макс дав мені неправильну адресу, аби мене перевірити. А може, лігвисько було підпільним — наприклад, отам попід звичайною крамницею, що впиралася в зарослий деревами пагорб у милому родинному районі.
Я зарулила на невеличку стоянку й поглянула на вишукану табличку з написом «ДЖЕЙСОН СКОТТ, ПРАВНИК».
Офіс усередині був пофарбований у бежеві барви, до яких ледь-ледь домішувався салатний відтінок — він не тиснув і не впадав ув око. Тут і близько не пахло вампірами, отож я миттю розслабилася. Запах один — незнайомої людини. У стіну був умонтований великий акваріум, а за столом сиділа вродлива білява секретарка.
— Добридень, — привіталася вона. — Чим можу допомогти?
— Я прийшла побачитися з паном Скоттом.
— Вам призначено?
— Не зовсім.
Вона ледь помітно вдоволено всміхнулася.
— Боюся, вам доведеться зачекати. Чи не присядете ви, поки я…
«Ейприл! — квакнув чоловічий голос із телефону на столі. — Я незабаром очікую таку собі місіс Каллен».
Я всміхнулася та вказала на себе.
«Негайно проведи її до мене. Розумієш? І мені байдуже, які зустрічі через це злетять».
У голосі його вчувалося дещо більше, окрім нетерплячості. Стрес. Нервовість.
— Вона щойно прибула, — втулила Ейприл, тільки-но він дав їй змогу говорити.
«Що? Проведи її негайно! Чого ти чекаєш?»
— Миттю, пане Скотт! — вона скочила на ноги й повела мене через невеличкий коридор (руки її при цьому тремтіли), пропонуючи каву, чай тощо, тощо — чого я тільки забажаю.
— Будь ласка, — припросила вона мене у величний кабінет, оздоблений важким дерев’яним столом та цілою низкою грамот і дипломів на стінах.
— Зачини по собі двері, — звелів рипучий тенор.
Поки Ейприл швиденько втікала, я вивчала чоловіка за столом. Він був низенький,