Кров на снігу ІІ: Ще Більше крові - Ю. Несбе
— І?
— Ось у це я вірю. У здатність людей творити добро.
По обіді ми вийшли на вулицю. Небо хмарилося, що нагадувало сутінки. Музика лилася з відчинених дверей однієї зі «скляничок», що пропонувала хот-доґи, картоплю фрі та м’яке морозиво. Кліфф Річард. «Congratulations».
Ми увійшли. За одним із чотирьох столиків сиділа тільки одна пара. Обоє курили і заледве зиркнули на нас, без жодної цікавості. Я замовив два великі морозива з шоколадними крихтами. Біле морозиво, що виповзло з апарата й, акуратно вигнувшись, лягло у вафельні конуси, чомусь навело мене на думку про фату нареченої. Я підійшов із морозивом до Леї, яка стояла, втупившись у меню музичного автомата.
— Поглянь, — сказала вона. — Це ж... воно?
Я прочитав етикетку за склом. Вкинув монетку — півкрони і натиснув кнопку.
З динаміка поплив стриманий, але проникливий голос Моніки Зеттерлунд. Пара курців, натомість, випливла геть. Лея притулилася до музичного автомата: здавалося, вона всім єством вбирає кожне слово, кожну ноту. Очі напівзаплющені. Стегна ледь помітно погойдуються, злегка коливаючи поділ спідниці. Коли пісня скінчилася, вона вкинула ще одну монетку і знов обрала цю пісню. А потім іще раз. А тоді ми вийшли у літній вечір.
З-поза дерев у парку долинала музика. Ми несвідомо рушили на її звуки. Там до квиткової каси вишикувалася черга молоді. Щасливі, галасливі, зодягнені у яскраве літнє вбрання. Я впізнав афішу — ту саму, що була на телеграфному стовпі в Косунді.
— Підемо на?..
— Мені не можна, — посміхнулася вона. — Ми не танцюємо.
— Ми там не мусимо танцювати.
— Християни у будь-якому разі не ходять по таких місцях.
Ми сіли на одній з лав під деревами.
— Коли ти кажеш: «християни»... — почав я.
— Так, я маю на увазі лестадіанців. Я знаю, що сторонній особі все це може видаватися трохи дивним, але ми тримаємося старих перекладів Біблії. Ми вважаємо, що зміст віри не можна змінювати.
— Але ж ідею про пекельний вогонь додали до Біблії аж у середньовіччя. Тож це теж доволі сучасний винахід. Хіба його не слід відкинути в такому разі?
Вона зітхнула.
— Розум живе в голові, а віра — у серці. І вони не завжди добрі сусіди.
— Але танок теж мешкає саме в серці. Коли ти похитувалась у такт музиці з автомата, це означало, що ти на межі скоєння гріха?
— Можливо, — посміхнулася вона. — Але є, ймовірно, набагато гірші речі.
— Як, наприклад?..
— Як, скажімо... спілкування з п’ятдесятниками.
— То це іще гірше?
— У мене є кузина у Тромсе, яка тайкома пішла на зібрання місцевої групи п’ятдесятників. Коли її батько помітив, що вона без дозволу виходила з дому, дівчина збрехала, буцімто вона ходила на дискотеку.
Ми обоє розсміялися.
Запали сутінки. Час було повертатися. Попри те ми й далі сиділи собі на лаві.
— Що вони відчувають, ідучи отак пішки через Стокгольм? — запитала вона.
— Геть усе, — відповів я, закурюючи. — Вони закохані. Ось чому вони все бачать, чують, відчувають усі пахощі.
— Це є те, що роблять люди, коли вони закохані?
— А ти ніколи не знала цього?
— Я ніколи не бувала закохана, — зізналася вона.
— Справді? Чому так?
— Я не знаю. Одержимою — так, бувала. Але якщо кохання таке, як розповідають, то — ніколи.
— Отже, ти була крижаною принцесою? Дівчина, якої хоче кожен хлопець, але жоден не насмілюється підступитись.
— Хто, я? — вона розсміялася. — Не думаю. Навряд чи так було.
Вона прикрила рота долонею, але відразу її прибрала. Ймовірно, жест її був несвідомим. Мені було б складно повірити, що така вродлива жінка може комплексувати з приводу крихітної згоїни на верхній губі.
— А ти, Ульфе, закохувався?
Вона вживала моє вигадане ім’я без тіні іронії.
— Не злічити, скільки разів.
— Щастить тобі.
— Ох, я в цьому не впевнений.
— Чому так?
Я знизав плечима.
— Бо за все мусиш сплачувати. Втім, я навчився гарно сприймати відмови.
— Казна-що, — сказала вона.
Я усміхнувся і випалив одним духом:
— Знаєш, я був би одним із отих хлопців.
— Яких хлопців?
Я знав, що мені немає потреби пояснювати: з того, як Лея зашарілася, я міг бути впевнений, що вона без того зрозуміла. Втім, мене вона цим трохи заскочила — не думав, що вони з таких, що червоніють.
Я вже розтулив рота, щоб відповісти, коли мене перервав грубий голос:
— Що ти, в біса, тут робиш?
Я обернувся. Вони стояли позаду лави, метрів за десять. Троє гевалів. У кожного в руках — по фірмовій пляшці Маттіса. Було би не так просто зрозуміти, кому з нас двох призначалося запитання, але навіть у сутінках я розгледів й упізнав з голосу того, хто питав, — Уве. Дівер зі спадковим правом.
— Та ще з оцим... із... південцем!
Невиразність артикуляції свідчила, що вміст пляшки він уже дегустував, але я підозрював, що не це було причиною його нездатності підшукати для мене образливіший епітет.
Лея підхопилася і, підбігши до нього, поклала свою долоню на його руку:
— Уве, не треба...
— Гей, ти! Південцю! Подивися на мене! Ти гадав, що зараз трахнеш її тута? Тепер, коли мій брат у могилі й вона вдова. Але в них не дозволяється, ти знав про це? У них не можна трахатися, попри навіть що! Доки знову не вийде заміж! Ги-ги!
Він відштовхнув Лею вбік і широким жестом підніс пляшку до свого рота.
— А втім із цією варто спробувати, — змішаний зі слиною бімбер приснув йому з рота, — бо вона хвойда!
Він вирячився на мене дикими очима.
— Хвойда! — повторив він, коли я не зреагував.
Я знав, що називання жінки хвойдою є міжнародно визнаним сигналом до конфронтації і тицяння п’ястуком в обличчя мовця. Але я не підводився з лави.
— У чім річ, південцю? Ти ще тюхтій, до того що пуцькокрад?
Він засміявся, вочевидь задоволений, що зумів знайти правильні слова.
— Уве... — намагалася втихомирити його Лея.
Одначе він п’яним жестом відштовхнув її геть. Це могло би трапитися ненавмисне, але пляшка зачепила її по лобі. Могло б! Я підвівся.
Він вишкірився. Віддав свою пляшку приятелям, що стояли в тіні під деревом, підступив до мене з піднесеними п’ястуками. Ноги розставлені. Швидкі спритні кроки. Злегка нахилена голова ховається за п’ястуками. В несподівано прояснілих очах — зосередженість. Що ж до мене, то я не дуже практикувався у бійках, відколи скінчив початкову школу. Уточнення. Я не практикувався у бійках від самої початкової школи.
Перший удар я дістав по носі, і мене засліпили сльози, що враз заповнили мої очі. Другий удар був у щелепу. Я відчув щось зайве у роті, а потім металевий присмак крові. Я виплюнув зуб і завдав шаленого удару в порожнечу. Третій удар — знову по носі. Я не знаю,