Українська література » Сучасна проза » Кров на снігу ІІ: Ще Більше крові - Ю. Несбе

Кров на снігу ІІ: Ще Більше крові - Ю. Несбе

Читаємо онлайн Кров на снігу ІІ: Ще Більше крові - Ю. Несбе
class="title1">

12

Хорал «Ближче, мій Боже, до тебе...» (в оригіналі: Nearer, my God, to thee...) на вірші С. Ф. Адамс і найчастіше у музичній версії Л. Мейсона традиційно виконують на траурних церемоніях. За легендою, оркестр «Титаніка» нібито заграв цю мелодію, коли злощасний лайнер почав тонути.

13

Магнус Броструп Ландстад — норвезький пробощ ХІХ ст. з Фіннмарка; уславився, зокрема, церковними гімнами, які писав сучасною йому норвезькою мовою.

14

Популярну пісню 1930-х років «Walkin’ My Baby Back Home» написали американці Рой Терк і Фред Е. Алерт, а згадану тут шведську версію (переклад Беппе Вольгерша)«Sakta vi gå genom stan» Моніка Зеттерлунд вперше виконала 1962 р., і, схоже, саме відтоді пісню пов’язали з образом нічного Стокгольма.

15

Лавву — у західних саамів назва традиційного пірамідального намету з жердин, берести і рядна або оленячих шкур, в інших частинах регіону відомого як кота, кувакса, ковас або вежа.

16

Йойк — особливий стиль саамського співу без початку і кінця, первісно пов’язаний з релігійними обрядами.

17

Англійське прізвище (William) Blackstone і норвезьке (Willi­am) Svartstein перекладаються, відповідно, з англійської та норвезької однаково, як Чорний Камінь.

Відгуки про книгу Кров на снігу ІІ: Ще Більше крові - Ю. Несбе (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: