Українська література » Сучасна проза » Життя й чудні та дивовижні пригоди Робінзона Крузо, моряка з Йорка, написані ним самим - Даніель Дефо

Життя й чудні та дивовижні пригоди Робінзона Крузо, моряка з Йорка, написані ним самим - Даніель Дефо

Читаємо онлайн Життя й чудні та дивовижні пригоди Робінзона Крузо, моряка з Йорка, написані ним самим - Даніель Дефо
«eastern ocean») океани.

152

Річка Аргунь — права складова річки Амур (після злиття з Шилкою).

153

Нерчинськ — місто у сучасній Читинській області на річці Нерча. Заснований у 1633 р. як Нерчинський острог. У Дефо «Nortzinskoy».

154

Яравена (Jarawena) — основа «яра» поширена в топонімах Центральної та Північної Азії («яран» — пастух оленів, є плем’я яранів), але ідентифікувати це місто не вдалося.

155

...Пройшли повз велике озеро, що звалось Чани... — Топонім, переданий англійською як «Schanks Ozer», прийнято ототожнювати з озером Чани, що знаходиться у Барабінському степу Новосибірської області. Але, виходячи з вказівок Дефо, схоже, що насправді вони мандрують берегом озера Байкал.

156

...Поспішали до Уди — величезної річки далі на північ... — У Сибіру є кілька річок з такою назвою, але треба гадати, що мова йде про притоку Селенги у Забайкаллі. Її розміри перебільшені, вона не належить до «величезних» сибірських річок.

157

Шилка — назву Sibeilka прийнято розшифровувати як Шилка (точніше, Шилкінське) — місто на річці Шилка.

158

Від Яравени ми двадцять три дні йшли страшною пустинею. — Схоже, що йдеться про пустелю Гобі.

159

Всі вони були татари з Монгольської Татарії, до якої належала й ця країна. — Монгольською Татарією називали європейці Монголію.

160

Удинський губернатор — так прийнято передавати українською «the governor of Adinskoy».

161

Тунгуси — евенки.

162

Нам казали, що ця річка відділяє Європу від Азії... — Єнісеєм проходить межа між Західним і Східним Сибіром.

163

Тобольськ — тогочасний адміністративний центр Західного Сибіру.

164

Данциг — німецька назва міста Гданськ у Польщі.

165

Відомий князь Головкін. — Деякі перекладачі вважають, що мається на увазі князь Голіцин Василь Васильович (1643—1714), якого Петро І вислав до Архангельської губернії, де він і помер; можливо, йдеться про графа Гаврила Івановича Головкіна (1660—1734), який супроводжував Петра І в його європейській подорожі.

166

...Я справді маю перевагу перед їхнім царем. — Тобто Петром I.

167

Остяки — угро-фінське плем’я, що жило на Обі та Іртишу.

168

Калмицькі татари або ж черкеська орда. — Калмицькі татари — калмики. Що ж до черкесів (так часто називали загалом кавказців), то навряд чи вони могли з’явитися у цій місцевості.

169

Мабуть, покручена назва річки «Вишера». (Прим. перекл.)

170

Назва, мабуть, покручена. (Прим. перекл.) Часом топонім (Petray) передають як «Петрова», ідентифікувати його не вдалося. Ймовірно, що, відхилившись на північ, вони вийшли до верхів’я Печори.

171

Ріка Кірша (Kirtza) — топонім, що не піддається ідентифікації, як і Озома (Ozomys).

172

Місто Вестіма на річці Вичегді, що впадає в Двіну. — Мається на увазі Північна Двіна.

173

Яренськ — місто у Вологодській області на річці Ярензі, за часів Дефо — невелике поселення.

Відгуки про книгу Життя й чудні та дивовижні пригоди Робінзона Крузо, моряка з Йорка, написані ним самим - Даніель Дефо (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: