Тінь гори - Грегорі Девід Робертс
— Кеш — найкращий Пам’яткий на півдні, Дідьє,— зауважив Навін, теж професійно сидячи за власним столом.— Що в тебе на думці, Ліне?
— Знаєш, як люди завжди завмирають, коли намагаєшся записати їхні свідчення? Вони бачать диктофон і завмирають?
— Так.
— Кеш може бути вашим диктофоном. Він запам’ятовує кожну почуту розмову. Він може бути вашим живим диктофоном, і люди почуватимуться природно.
— Мені подобається,— розсміялася Карла.
— Справді? — вагався Дідьє.
— Я найму його негайно, якщо цього не зробиш ти, Дідьє!
— Наймаю,— вирішив Дідьє.— Завтра о десятій ранку в нас буде інтерв’ю з мільйонером і його дружиною. У них зникла дочка. Можеш прийти. Але твій одяг має бути більш... діловий.
— До зустрічі,— мовив я, витягаючи Кеша за нами з офісу.
У коридорі я впхав йому гроші. Він намагався мене зупинити.
— Ти маєш пороздавати всі свої борги вже сьогодні, Кешу,— наполіг я.— Нам не потрібно, щоб ці хлопці з’являлися тут. А завтра зранку ти маєш виправитися, пам’ятаєш? Пройдися містом і розплатися. Приведи себе до пуття і будь тут о дев’ятій. Приходь перший і йди останній. Тобі все вдасться.
Він почав плакати. Я відступив крок, даючи нагоду Карлі все владнати. Вона обійняла його, і Кеш швидко заспокоївся.
— Пам’ятаєш слова Дідьє про діловий стиль одягу? — нагадав я.
— Так. Я спробую...
— До біса все це. Одягайся, як забажаєш. Поводься, як зазвичай. Люди розмовлятимуть з тобою, як я зараз, і все буде гаразд. Якщо Дідьє почне допікати, то скажи йому, що я наказав тобі одягатись як раб.
— Він має рацію, Кешу,— погодилася Карла.— Просто будь собою, і все буде гаразд.
— Добре,— сказав я.— Іди й пороздавай ті борги сьогодні ж, друже. Очистись.
Він ступав на кожну сходинку, неначе то був новий рівень міркування, призупиняючись, перш ніж зробити наступний зважений крок. Його голова, погойдуючись, зникла з поля зору за поворотом сходів.
Я задумливо спостерігав за ним, а потім обернувся і побачив, що Карла посміхається.
— Я кохаю тебе, Шантараме,— мовила вона, цілуючи мене.
Трохи пізніше Кеш розкрив дві справи за два тижні та став зіркою «Бюро втраченого кохання». Його увага до деталей і здатність запам’ятовувати подробиці виявилися вирішальними під час розкриття справ, і тепер жодне інтерв’ю без нього не обходилося.
Тітонька Півмісяць і її безстрашний клерк займалися рахунками бюро і час до часу зберігали деякі грошові суми для клієнтів. Вона була проникливою бізнес-леді й годинами перекроювала бізнес-план, заощаджуючи для всіх гроші й час.
Її приватні сесії в лімузині Рендалла задовольняли її голодних за місяцем візитерів. «Талант — це як ним користуватись»,— одного разу сказала вона мені, використовуючи свої таланти, щоб проілюструвати цю мудрість.
Вінсон і Ранвей повернулися з ашраму вільні від гордощів, але ми їх нечасто зустрічали, бо парочка мала багато планів перед відкриттям власної кав’ярні й необхідною перебудовою.
Коли ми таки змогли впіймати їх на кілька хвилин під час перерви в ремонті, Карла взяла Ранвей за руку й забрала дівчину для розмови, залишаючи мене з Вінсоном у недобудованій кав’ярні.
— Це неначе... як, ну знаєш, хвиля, ідеальна хвиля, що котиться вічно і не дозволяє тобі впасти,— почав Вінсон.
— Ні, але я їжджу на мотоциклі, а це неначе серфінг.
— То ти все розумієш, ну, цю вічну хвилю?
— У мене є паливний бак. Я знаю, скільки триває «вічно».
— Ні, я про щось на взір тенденційного поля, про яке говорив Ідрис.
— Ага.
— Я типу серфінгую в суміщенні, ну, знаєш, у нашаруванні хвиль. Ранвей та Ідрис, вони справді розкрили мій розум, чоловіче. Інколи я почуваюся, неначе маю стільки ідей, що вони випадають з голови.
— Я радію, що ти щасливий, Вінсоне. І це чудово — ідея з кав’ярнею. Дуже радий за вас із Ранвей. Ну, мабуть, мені вже час. Ми...
— Ця кав’ярня просто супер,— запевнив він, показуючи на великі мішки біля стіни.— У плані, якщо я просто поясню відмінність між колумбійською і ганською кавою, це просто підірве тобі мізки.
— Дякую за попередження. Але знаєш, Карла повернеться щомиті, тож сумніваюся, що ми маємо час поринати в таку довгу історію.
— Якщо вона повернеться, то я почну від початку,— неввічливо пообіцяв він.
— Як Ранвей? — ввічливо запитав я.
— Ти знаєш цю хвилю, чоловіче, ідеальну хвилю, що типу не дозволяє тобі впасти?
— Дуже радий, що ти щасливий. Як ти гадаєш, куди пішли Карла з Ранвей?
— Просто понюхай ці свіжі боби ближче,— наполягав Вінсон, відкриваючи мішка.— Вони настільки добрі, що ти більше ніколи не вип’єш іншої філіжанки кави.
— Це твій девіз?
— Ні, чоловіче, наш девіз — це наша назва, чоловіче. «Любов&віра» — це і є назва місця і наш девіз.
У Вінсона була та невинність, яку Ранвей втратила, коли її хлопець помер від наркотиків, бездумно проданих Вінсоном. І невинність, яку вона знову знайшла в його готовності змінюватися, була ніжною правдою і виявлялась у назві їхньої справи — «Любов&віра».
— Понюхай боби,— наполягав Вінсон.
— А... та я й так відчуваю.
— Понюхай їх! — нагально повторив Вінсон, підтягуючи ближче до мене мертве бобове тіло.
— Я не нюхатиму твоїх бобів, Вінсоне, і байдуже, наскільки вони колумбійські. Не тягни до мене того трупа.
Він знову підсунув мішка до стіни, саме коли до нас повернулися Карла і Ранвей.
— Він відмовляється нюхати мої боби,— поскаржився Вінсон.
— Відмовляється? — знущалася Карла.— Лін, якого я знаю, просто бобовий фанатик.
— Стюарт зробив особливу суміш,— гордо повідомила Ранвей.— Гадаю, що це найкраща кава, яку я куштувала.
— Вона в іншій кімнаті,— сказав Вінсон, готуючись туди піти.— Можеш понюхати, якщо хочеш.
— Та ні,— випалив я.— Я відчуваю все звідси.
— Я ж казав тобі, мій Великодній Зайчику,— обійняв Вінсон свою Ранвей.— Люди відчуватимуть аромат нашої кави з вулиці й будуть неначе загіпнотизовані, щось таке.
— Удачі, люди,— мовив я, витягаючи Карлу з перебудованої крамниці.
— Відкриття на повний місяць,— нагадала Ранвей посеред обіймів.— Не забудьте.
На вулиці ми залізли На мого сталевого коня, але Карла зупинила мене до того, як завівся двигун.
— Що ти відчуваєш у присутності Вінсона? — поцікавилась вона, тримаючи руку на моєму плечі.
— Хвилі бобів,— сказав я.— Що ти відчула у присутності Ранвей?
— Він розповів,