Копальні царя Соломона. Прекрасна Маргарет - Генрі Райдер Хаґґард
До одинадцятої години ми зовсім виснажилися, і ми ледве трималися на ногах. Застигла лава, по якій нам доводилося пробиратися, була, щоправда, досить гладкою у порівнянні з тими її видами, про які мені доводилося чути — наприклад, про ту, що зустрічається на острові Вознесіння, — проте й вона була такою нерівною, що в нас розболілися ноги. Коли до всіх наших нещасть додалося ще й це, ми відчули, що більше не витримаємо. На кілька сот ярдів вище того місця, де ми перебували, виступало декілька великих брил лави, в затінку яких можна було відпочити.
Якось діставшись до них, ми побачили з великим здивуванням (дивно, що у нас узагалі ще збереглася здатність дивуватися!), що лава на маленькому плато, розташованому неподалік од нас, покрита густою зеленою рослинністю. Очевидно, там із продуктів розпаду лави утворився шар ґрунту, на який із плином часу попало насіння, занесене птахами. Однак ця зелена поросль зацікавила нас ненадовго, оскільки не можна прожити, харчуючись травою, як Навуходоносор48. Для цього потрібне особливе визначення з боку провидіння, а також особлива побудова органів травлення. Ми сиділи під прикриттям скель і важко зітхали. Щодо мене, то я щиро жалкував, що ми відважилися на цей безнадійний похід. Раптом я побачив, що Амбопа підводиться і йде до ділянки землі, порослої травою, а через кілька хвилин я, на свій великий подив, помітив, що цей завжди сповнений почуття власної гідності індивідуум танцює і кричить, як божевільний, розмахуючи чимось зеленим.
У надії, що йому вдалося знайти воду, ми почимчикували до нього з тією швидкістю, на яку були здатні наші втомлені кінцівки.
— У чім справа, Амбопа, син дурня? — гукнув я по-зулуськи.
— Це їжа і вода, Макумазан! — І він знову помахав якоюсь зеленою штукою.
Тут я роздивився, що в нього в руці. Це була диня. Ми набрели на ділянку, зарослу тисячами диких динь, і всі вони були абсолютно стиглі.
— Дині! — закричав я до Гуда, котрий ішов слідом за мною.
І через хвильку він уже встромив у одну з них свої штучні зуби.
Мені здається, що ми наситилися не раніше, ніж з’їли щонайменше по шість динь кожен. Хоча вони й не відзначалися особливо приємним смаком, але мені здалося, що ніколи в житті я не їв нічого кращого.
Але дині не дуже ситна їжа. Коли ми вгамували спрагу їх соковитою м’якоттю і поставили новий запас динь охолоджуватися простим способом випаровування, розрізавши їх навпіл і виставивши на сонці, ми знову відчули страшний голод. У нас іще лишалося трішки білтонга, але всіх нудило при самій згадці про нього, і до того ж доводилося його економити, тому що ніхто не міг сказати, коли нам удасться здобути поживу. І тут нам надзвичайно пощастило: у напрямі пустелі я побачив зграю з десяти великих птахів. Вони летіли просто на нас.
— Skit, Baas, skit! (Стріляй, пане, стріляй!) — шепнув мені готтентот, кидаючись плиском на землю.
Усі ми наслідували його приклад.
Тепер я побачив, що це була зграя дроф і що вони зараз пролетять не більш як за п’ятдесят ярдів над моєю головою. Узявши один із вінчестерів, я почекав, поки вони не опинилися над нами, і раптом скочив на ноги. Помітивши мене, дрофи, як я і чекав, збилися в купу. Я двічі вистрілив, і мені пощастило збити одну з них. Це був чудовий екземпляр, що важив майже двадцять фунтів. Через півгодини птиця уже смажилася над вогнем багаття, який ми розвели із сухих довгих стебел. Уперше за весь тиждень у нас був такий бенкет. Ми з’їли цю дрофу повністю. Від неї не лишилося нічого, крім кісток і дзьоба. Після цього ми почувалися значно ліпше.
Уночі, коли зійшов місяць, ми знову подалися в дорогу, захопивши з собою стільки динь, скільки можна було нести. Піднімаючись угору, ми відчували, що повітря стає все прохолоднішим і прохолоднішим, і це було для нас великою полегкістю. На світанку ми опинилися не далі як за дюжину миль од лінії снігу. Тут ми знову знайшли дині, і думка про воду перестала нас турбувати, оскільки ми знали, що невдовзі до наших послуг буде сила-силенна снігу. Але підйом тепер став дуже небезпечним, і ми просувалися вперед надзвичайно повільно, долаючи не більше однієї милі на годину. Крім того, цієї ночі ми доїли останній шматочок білтонга. За весь цей час ми не бачили в горах жодної живої істоти, за винятком дроф, і нам не зустрілося жодного струмка чи джерела. Це здалося нам дуже дивним — адже над нами висіла сила-силенна снігу, який, як ми вважали, повинен був час од часу танути. Однак, як ми виявили далі, з якоїсь причини, пояснити яку я не в змозі, всі струмки стікали по північному схилу гір.
Тепер нас страшенно почала турбувати відсутність їжі. Здавалося цілком ймовірним: якщо нам і вдалося уникнути смерті від спраги, то лише для того, щоб умерти від голоду. Короткі записи, які я тоді систематично заносив до свого записничка, найкраще розкажуть про сумні події наступних трьох днів.
21 травня. Вийшли об 11-й годині ранку, оскільки повітря було досить прохолодне для денного переходу. Взяли з собою кілька динь. Насилу тяглися уперед цілий день, але динь більше не зустрічали — мабуть, вийшли з тієї смуги, де вони ростуть. Не бачили ніякої дичини. Коли заходило сонце, зупинилися на нічліг. Нічого не їли протягом багатьох годин. Уночі дуже страждали від холоду.
22-го. Знову вийшли на світанку, відчуваючи велику слабість. За цілий день