Тінь гори - Грегорі Девід Робертс
Карла саме збиралася йому розповісти, але я їй завадив. Я знав, яким скептичним і войовничим може стати Дідьє у присутності святості. Я хотів, щоб він обливався потом на шляху до табору Ідриса, а не просто туди увійшов.
— Хочеш сказати, що не можеш здійснити цей підйом? — підкусив його я.
— Звісно ж, ні! — огризнувся Дідьє.— Показуй найважчий шлях. Немає такої високої гори, щоб здолати рішучість Дідьє.
Ми почали підйом з Карлою на чолі, потім ішов я, а далі вже Дідьє, Рендалл, Вінсон і Анкіт. Дідьє ліз досить вправно, тримаючись за мою, що тягнула зверху, а Рендалл підштовхував знизу.
Вінсон обійшов нас, насолоджуючись підйомом. Я здивовано побачив, що Анкіт був усього на кілька кроків позаду нього — уже зникав над нами в густих заростях трави, кущів і ліан.
Під час проходження маршруту Карла засміялася, і я згадав Абдуллу, який хвалив її, порівнюючи з мавпою.
— Абдулла,— гукнув їй я.
— Саме про це я й згадала,— реготала вона.
Потім ми обоє замовкли, думаючи про високого хороброго й різкого друга, якого так любили. Він знову зник, як і раніше. Я переймався, коли ми знову зустрінемось і чи будемо готові до того, що тоді побачимо.
Ми мовчки дійшли до вершини, приєднавшись до Вінсона й Анкіта, які стояли, уперши руки в боки, й оглядали столову гору — школу мудреця Ідриса.
Нова тимчасова пагода, зроблена з бамбукових стовбурів, була обвішана квітковими гірляндами. До дашка були по черзі прив’язані шматки тканин помаранчевого, білого й зеленого кольорів, а ще індійського національного триколірного прапора.
Пагода створювала широку зону затінку в центрі подвір’я, яке застелили гарними килимами. Чотири широкі зручні подушки лежали напівколом довкруж невеликої низенької дерев’яної сцени.
За пагодою виднілись учні, які готувалися до важливої події.
— А тут завжди так? — запитав Рендалл.
— Ні,— сказав я.— Це має бути якась особлива подія. Сподіваюся, ми не завадимо.
— Сподіваюсь, у них є бар,— мріяв Дідьє.
Я впіймав поглядом Карлу.
— Ти намагаєшся здогадатися, хто приніс ті килими й бамбукові стовпчики аж сюди, так? — тихо запитала в мене Карла, поки наша команда грішників досліджувала краєвид.
— Хтось мав волокти цю красу аж сюди, щоб могли всістись якісь великі цабе,— посміхнувсь я.— Навіть на легкому шляху для такого потрібно або багато пошани, або багато поваги. Я намагаюся здогадатися, що було в цьому випадку.
До нас наближався Силвано, обходячи групки людей, які вішали декорації, та викладали їжу на таці.
— Come va, ragazzo pazzo? — підійшовши, поцікавився він у мене.— Як ся маєш, безумцю?
— Ancora respirare,— відповів я.— Ще дихаю.
Він розцілував Карлу в обидві щоки, а потім обійняв мене.
— Неймовірно бачити тебе тут сьогодні, Ліне,— радісно заявив він.— Я такий щасливий, що ти тут! Хто твої друзі?
Я відрекомендував Силвано, а він привітався з усіма зі сповненою цілковитого поклоніння посмішкою.
— Саме Божественне зібрало нас тут сьогодні, Ліне,— мовив Силвано.
— Справді? А я гадав, що то була ідея Карли.
— Ні, я маю на увазі, що сьогодні тут відбудуться неймовірні дебати. Величні мудреці з чотирьох регіонів викликали Ідриса на дискусію.
— Філософську дискусію? — захопилася Карла.— Це перша така за останній рік, хіба ні?
— Справді,— підтвердив Силвано.— І сьогодні ми водночас почуємо всі серйозні запитання й отримаємо всі відповіді на них. Це великий виклик і видатні святі люди.
— Коли все починається? — запитала Карла, поки ферзі розігрівалися перед битвою.
— Десь за годину. Ми ще готуємось. У вас є вдосталь часу, щоб освіжитися після підйому і перекусити чогось перед початком змагання.
— А бар уже працює? — поцікавився Дідьє.
Силвано витріщився на нього, нічого не второпавши.
— Так, сер,— повідомив Анкіт, брязкаючи рюкзаком, який він виволік нерівним схилом.
— Слава Богу! — зітхнув Дідьє.— А де санвузол?
Я залишив Карлу з Дідьє та іншими, узяв до лісу глечика з водою, знайшов усамітнене місце, де було зручно, й обмився.
Тільки-но ми з Карлою розділилися після довгої поїздки до гори, я почав чути зойки: щось десь ламалося. Видираючись до табору на столовій горі, я усвідомив, що ті зойки, які ніяк не припинялися, це плач метальників кислоти під час тортур помсти.
Від миті, коли Блу-Гіджаб розповіла про полон, тортури та смерть метальників кислоти, я відчував, як на ноги накочується червоний приплив палаючих душ.
Під час поїздки на гору, поки Карла сиділа позаду, а я поринув у кохання, неначе той листок на недільному ставку. Але щойно ми роз’єдналися під час підйому, спогади дедалі глибше занурювали мене у страх. Синець від ланцюга набагато гірший за біль, лемент капітуляції завжди голосніший за крик непокори.
На вершині, поки всі готувалися до великих дебатів мудрих мислителів, я пішов до мудрого лісу, щоб помитися й побути на самоті зі спогадами про тортури й підкорення.
Я співчував Блу-Гіджаб та її подрузі — жахливо обпеченій товаришці, а ще всім кузенам і сусідам, які були настільки нестямні та злі, що піддали катів їхнім власним тортурам.
Але страта вбиває правосуддя, бо жодне життя не заслуговує на вбивство. Я вижив у внутрішній порожній в’язниці побоїв і пошкандибав далі, бо пробачив людей, які піддавали мене тортурам. Я навчився цього від закатованих, які вважали своїм обов’язком передавати це далі, поки сам був кований і битий.
«Забудь про все,— казали ті дуже різні мудреці.— Ненавидіти їх, як вони ненавидять нас, руйнівно для розуму, а він — єдине, що вони не можуть бити».
— Ти там як, любий? — озвався з-за дерев голос Карли.— Дебати вже незабаром розпочнуться, і я збираюся зайняти нам місця.
— Зі мною все гаразд,— відповів я, хоч нічого не було гаразд навіть приблизно.— Зі мною все гаразд.
— Дві хвилини,— гукнула вона.— Ми не можемо такого проґавити. Ця подія створена для нас, Шантараме.
Я знав, чому Карла привела мене на гору, до легендарного мудреця: вона хотіла мене зцілити. Вона хотіла мене врятувати. Я ламався зсередини, і вона це бачила. І можливо, й сама йшла цим шляхом. Як і Карла, як і всі знайомі солдати, я кепкував і жартував з речей, які змушували менш зранені серця ридати, і навчився загартовуватися проти втрати та смерті. Тепер, коли