Тінь гори - Грегорі Девід Робертс
— Черт, да,— сказав Олег.
— Що це означає?
— Це означає з російської — «дідько, так».
— Добренько.
— Черт, да. Я б віддав три тисячі зелених, аби побачити, як віддубасять нетерпиму сраку цього ідіота, якби я був таким.
— Але ти не такий.
— Ну, дивися, ти з ним щойно познайомився, а я тижнями працюю з цим мудаком. Але не можу змусити себе йому всипати. Навіть йому. Я кілька разів був з тамтого боку, і не дуже все це мені сподобалось.
— Ага.
— Таким чином, якщо твій хлопець переможе, це неначе я з ним сам розплачуся за все, але буду вільний від кармічного боргу.
Дідьє повільно підвівся і відійшов від столу.
— Потому як розрахуєшся,— мовив я,— нам потрібно поговорити, Олеже.
Дідьє струснув попіл зі свого пом’ятого чорного вельветового піджака і підняв комірця. Глибоко запхавши руки в кишені того піджака, він підійшов до великого росіянина.
Я все тримався за свого ножа. Якби Олег вирішив втрутитися, то я б міг підрізати його ще до того, як він встиг би підвестися з-за столу. Але Олег заклав руки за голову, відхилився назад і спостерігав за шоу.
Дідьє зупинився за півтора кроку від здорованя, а потім високо підстрибнув, мов зробив балетний пірует, досі тримаючи руки в кишенях. На піку стрибка він широко розставив руки й опустився дугою, буцнувши росіянина колінами в груди, а пістолетом — у маківку.
Дідьє, мов танцюючи, відійшов від здоровила, знову заклавши руки в кишені. Росіянин спочатку знетямлено впав навколішки, розмахуючи руками, а потім гримнувся долілиць на підлогу. Ніс прийняв перший удар.
— Плати, Олеже,— сказав я, поки Дідьє попрямував до шинкваса, аби владнати все з власниками.
— Ого,— здивувався той.— Здоровило — відомий російський боєць голіруч, без правил.
— Твій боєць голіруч тільки-но отримав прочуханки завдяки балету й хорошому пістолету.
Олег витягнув з кишені пакунок, зняв кілька верхніх шарів зелені й запхнув гроші назад у кишеню.
— Олеже, а ти — потаємний.
— Узагалі-то, я безробітний.
Той факт, що Скорпіон Джордж найняв російських охоронців і «Леопольд» заполонили росіяни, не міг бути випадковістю.
— Дай-но здогадаюся,— припустив я.— Ти охороняв пентгауз у «Магеші»?
— Саме так. Він звільнив сьогодні нас, сволота.
— Так сталося, що він — мій друг, навіть якщо й та ще сволота.
— Пробач,— сказав він.— Якщо ви знайомі, то ти знаєш, який він жадібний. Він рахував кожну хвилину нашої роботи, а як прощальний поцілунок за охорону життя роздав по двісті баксів. Кумедно, еге ж?
— У тебе там більше, ніж дві сотні зелених.
— У готелі проводиться гра в покер. Нею керує один тип — Близнюк.
— Ага.
— Так. Мені посміхнулась удача, і вдалося зірвати куш.
Олег, золотий хлопчик, зірвав куш. З усіх ігор у покер у всьому світі він вліз у мою.
Саїд, радісно всміхаючись, приніс напої та їжу.
— Пан Дідьє був неймовірний,— прошепотів мені Саїд.— Ми кілька років не бачили від нього таких танців! Він вирубав того здорованя лише одним ударом.
— І куди ж ви тепер витанцюєте цього здорованя, Саїде? — запитав я.
— На вулицю,— відповів той, витираючи зі столу воду і пропонуючи Олегу приправи.
Олег вказав на мене картопляною соломкою, перед тим зануреною в томатний соус.
— Ти не проти, якщо я поїм? — ввічливо запитав він.— Обожнюю домашню смажену картоплю.
— Олеже, твого друга виволікають на вулицю.
— То це так чи ні?
— Я зараз повернуся,— зітхнув я, а він почав їсти.
Я знав, як це працює. Тіло великого росіянина виволочуть на вулицю біля «Леопольда» і залишать за дванадцять дюймів від законної межі. Тож він опиниться у торговельній зоні.
Власники торговельних яток побачать це і виштовхають його зі своєї зони у канаву, за дванадцять дюймів від їхніх придорожніх крамниць.
Так він опиниться в комерційній зоні таксистів, а з часом його тіло буде на трасі, де його підбере «швидка допомога», якщо доти не переїде автобус.
Я вже бував на його місці — безтямним м’ясом, залишеним на милість світу. Я прикликав знайомого вуличного торговця і заплатив, щоб той запхав росіянина у таксі й завіз у лікарню.
Дідьє ще й досі приймав похвали і гарно розплачувався за втручання в роботу «Леопольда». Я повернувся до столика, виглядаючи третього росіянина: то були шалені роки, тож з власного досвіду я знав, що цілком доцільно розглядати можливість присутності третього росіянина.
— А третій є? — сідаючи, поцікавивсь я в Олега.
Витерши рота серветкою, він обернувся до мене, чесно дивлячись мені в очі.
— Якби був ще й третій росіянин,— мовив він,— то мене б тут не було. Усі бояться росіян. Навіть росіяни бояться своїх. Я ж росіянин. Можеш мені повірити.
— Чому Скорпіон тебе звільнив?
— Слухай. Він твій друг...
— Він ще й навіжений. Розповідай.
— Ну, він мов з’їхав з котушок після прокляття, яке наклав на нього якийсь святий. Я би просто вбив людину, яка посміла мене проклясти, або змусив забрати свої прокльони назад. Але ж я росіянин, а ми бачимо речі в іншому світлі.
— То що сталося?
— Мій колишній бос — твій друг — найняв дегустаторів.
— Дегустаторів?
— А ти зустрічав колись дегустатора?
— Ні, Олеже, але ти зустрічав.
— Індійські хлопчики. Гарні дітлахи. Вони куштують його їжу, аби пересвідчитись у тому, що вона не отруєна.
Я знав, що в орлиному гнізді Скорпіона справи йдуть поганенько. Близнюк уже звертався до мене. Я несерйозно сприйняв Скорпіонову одержимість прокляттям. Якщо Олег каже правду, то Скорпіон вскочив у халепу. Він був хорошою людиною в поганій ситуації, а саме тоді й мають втручатися друзі.
Але в моїй кишені була адреса Конкенона, а в «Леопольді» потрібно було згаяти час, чекаючи до півночі, тож я забув про горе-товариша.
— То ти сам пішов, чи звільнили?
— Я заявив, що не дозволю дітлахам куштувати його їжу,— розповів він.— І запропонував робити це самому. Я завжди голодний. Але він погано сприйняв критику. Він звільнив нас обох.
— А хто заплатив вам, щоб ви прийшли сюди й заварили кашу?
— Заплатили не мені, а йому,— сказав Олег.— Попросив випити разом востаннє. Я погодився, сподіваючись, що це буде наша остання зустріч. А потім, дорогою сюди, він каже мені, що отримав одне замовлення —