Тінь гори - Грегорі Девід Робертс
— Добре було б, якби кілька таких працювали на мене,— сказав Горст, підходячи до мене.— Моя дівчина має будинок у Нормандії. Він чудовий і все таке, але потребує багато роботи. Кілька таких хлопців миттю з усім упораються.
— Вони тамільці,— зауважив я, дивлячись, як вони кружляють газоном, освітленим росою в повітрі.— Тамільці — наче ірландці. Вони повсюди. Ти зможеш знайти працьовитих тамільців і в Нормандії, якщо добре шукатимеш.
— Як ти знаєш, що вони тамільці? — підозріливо поцікавився Горст.
Я обернувся до нього. Хотілось іще одну філіжанку кави.
— Вони займаються брудною роботою,— пояснив я.
— А так, так,— пирснув він.
Це було не смішно. Я не сміявся. Горст змінив сміх на похмурий погляд.
— З якої, кажеш, ти агенції?
— Я не казав.
— А ти дійсно потайний тип, еге ж?
— Стрілянина — це шпалери. Справжня війна завжди точиться між нами — журналістами.
— Про що ти таке говориш? — нервово запитав Горст.— Я просто запитав, з якої ти агенції, і все.
— От бачиш, якщо ми потоваришуємо і я знайду неймовірну історію, а потім дізнаюся, що ти її вкрав, то муситиму знайти й відлупцювати свого нового друга. А це не дуже добре.
Він скоса на мене глянув. Очі спалахнули.
— «Ройтерз»! — здогадався він.— Лише кретини з цієї агенції такі скупі на інформацію.
Я хотів більше кави. Поруч з’явився Анкіт. Він тримав невелику склянку.
— Я подумав, вам потрібно трохи підкріплення, сер, якщо пробачите таку зухвалість.— мовив Анкіт.— Дорога, якою ви підете сьогодні вранці, не дуже легка.
Я випив уміст склянки, виявивши, що то був херес, і досить добрий.
— Анкіте,— сказав я,— ми щойно породичалися.
— Як скажете, сер,— спокійно відповів Анкіт.
— Агов, ти,— звернувся до Анкіта Горст.— Не міг би дізнатися, будь ласка, чи хтось із цих хлопців має дозвіл на роботу поза межами Шрі-Ланки?
Я підніс руку, зупиняючи відповідь Анкіта.
— Горсте, то ми йдемо, поки ведмеді не прокинулись?
— Ведмеді? — здивувався він, вимовляючи слово якось дивно.— Немає тут ніяких ведмедів. Тут є тигри, а не ведмеді. «Тамільські тигри». Вони абсолютно несамовиті, ці засранці. Вони всі мають капсули смертників на випадок затримання.
— І не кажи.
— Їм, мабуть, не доходить, що такого роду самогубства ще більше підбурюють іншу сторону витурити тамільців за межі країни.
— То ми кудись ідемо?
— Так, так, звісно. Не підпали собі штанців.
— Що?
— Не підпали собі штанців,— грубо повторив він, перетинаючи галявину.
— Ти вже й правила встановлюєш,— пробурмотів я, рушаючи за ним на вулицю.
Бої трохи притихли в Трінкомалі, й хистке припинення вогню панувало вже кілька тижнів. Німецькі співробітники «Der Spiegel» повернулись у свої домашні офіси для інших завдань. Горст був австралійським позаштатним кореспондентом, що залишився тут.
Він чекав на нову історію, яку можна опублікувати без особливої конкуренції. Насправді Горст сподівався, що «Тамільські тигри» розпочнуть наступальну операцію в цьому регіоні та що його вицвіло-блакитні очі першими засвідчать нову війну.
Він був високим, здоровим, високоосвіченим молодиком, закоханим у дівчину, мабуть, хорошу дівчину, яка жила на фермі в Нормандії, і сподівався на продовження війни у Шрі-Ланці. «Журналістика,— сказав медіа-барону Ранджиту одного разу Дідьє,— ліки, що перетворюються на хворобу».
— Ти що — не взяв камери? — запитав Горст після п’ятнадцятихвилинної прогулянки й розмови про нього ж.
— Знаю з власного досвіду, що контрольно-пропускні пункти мають алергію на будь-які камери, окрім власних.
— Правда,— погодився він,— але вчора на дорозі лежала відрубана голова. Перша така за місяць.
— Ага.
— І... якщо ми побачимо ще одну сьогодні... я не ділитимуся світлинами.
— Гаразд.
— Я не винен, що ти маєш коротку пам’ять.
— Зрозумів.
— Просто знай це, щоб у нас не було жодних конфліктів, гаразд?
— Я не захочу твоїх зображень відрізаних голів, Горсте. Я не хочу навіть думати про них. Якщо на нашому шляху буде хоч одна відрубана голова то вона вся твоя.
На тій дорозі була ще одна відрубана голова всього за п’ятдесят метрів.
Спочатку я подумав, що то трюк, гарбуз абощо, який насадили на палицю, щоб лякати. За кілька кроків я зрозумів, що то убитий хлопчик, років шістнадцяти чи сімнадцяти.
Його голова виднілася на бамбуковій палі, забитій у землю так, щоб обличчя мертвого хлопчини зустрічало всіх живих, які проходили по трасі.
Його очі були заплющені, а рот широко роззявлений.
Горст поправив фотоапарата.
— Я ж тобі казав,— мовив він.— Я ж тобі казав.
Я продовжував іти по дорозі. Він озвався до мене:
— Ти куди це йдеш?
— Доганяй.
— Ні, ні! Це небезпечно — бути самому на дорозі. Саме тому я й хотів іти разом. Залитися зі мною. Ну, для твоєї ж безпеки.
Я продовжив іти.
— Двоє, за два дні! — заволав Горст, загубившись оддалік.— Щось готується. Я відчуваю. Я знав, що потрібно було залишатися.
Він клацав фотоапаратом.
Клац-клац. Клац-клац.
Убивство малого було злочином, але насадити його голову на палю було гріхом, а гріх завжди вимагає спокути. Моє серце хотіло знайти спосіб повернути голову хлопця його батькам, допомогти їм відшукати решту тіла і подарувати спокій.
Але я не міг слухатися свого серця. Я не міг навіть покласти голову хлопчини на землю, про що кричали всі мої внутрішні інстинкти. Я мав розгрузку, повну золота, і паспорти, а власний мій паспорт був такий самий фальшивий, як і журналістська акредитація. Я був контрабандистом на завданні, тож мав іти геть.
Сам-один на тій дорозі я оплакав того малого, хай хто він був і хай що він зробив. Я пішов далі, повернувши на обличчя жорстку маску, намагаючись загубити всі думки про це в джунглях, яскравих у короткочасному ореолі сонячного світла між штормами.
Дерева були рясні й росли високими й міцними поміж чагарників і бур’янів, деякі з який були вище пояса, а деякі сягали плечей.
Листки струшували краплі останнього дощу на широке коріння: віддані послідовники, що ллють ароматичну олію на ноги деревних святих, які здіймають до неба руки-гілки, і ці мільйони вкритих листям рук вимолили шторм у моря. «Без дерев, які молитимуться, не буде й дощу»,— колись заявила мені Лайза, поки ми квапилися