Книга пригод 3 - Хайміто фон Додерер
— Об яку саме? Праву чи ліву? — спитав Боб. Його завжди цікавили подробиці.
— Отуди к бісу! — вигукнув шкіпер, неспроможний потамувати свої вкрай розладнані нерви. — Та чи має це значення, об яку ногу він терся? Подивись, подивись!..
Матрос подивився туди, куди показував капітан, і серце його похололо. Він побачив Сатану: вигнувши спину, той бадьоро простував попід бортом.
— Я нічого не бачу, — сказав матрос затято.
— Я так і думав, Бобе, — сумно мовив шкіпер, дивлячись услід котові, який зайшов за рубку. — Він видимий тільки мені. Не знаю, чим це скінчиться. Піду до себе в каюту. Нести вахту я не можу. Побудеш тут сам, поки прийде помічник?
— Я не боюся, — запевнив Боб.
Шкіпер пішов униз і, розбуркавши помічника, який міцно спав, розповів йому про свою страшну пригоду.
— На вашому місці… — промимрив помічник.
— Що? — спитав шкіпер і потермосив помічника за плече. — Що ти хотів сказати?
— Сказати?.. — пробурмотів помічник, протираючи очі. — Нічого…
— Ну, про кота…
— Про кота? — позіхнувши, мовив помічник і, за гортаючись у ковдру, додав: — Якого кота? На добра…
Тоді шкіпер стягнув із Діка ковдру, дарма що той чіплявся за неї щосили, і, покачавши його по койці, терпляче пояснив: він, мовляв, занедужав, вип'є краплину віскі й ляже, а помічник хай тим часом постоїть на містку.
Коли помічник утямив, що трапилось, витівка з котом здалася йому куди менш кумедною, ніж раніше.
— Ти теж випий ковток, Діку, — запропонував шкіпер, простягаючи пляшку.
Насуплений помічник хильнув віскі, одягаючись, і пробурчав:
— Дурне це діло. Однаково від привида не втечеш. Він може з'явитися скрізь, навіть у вашому ліжку. На добраніч.
Коли помічник вийшов, шкіпер замислився над його словами й підозріливо огледів своє ліжко.
Потім якнайпильніше його обстежив і тільки тоді, не гасячи світла, поспішно вклався й забув про свої клопоти вві сні.
Прокинувся шкіпер уже завидна й вийшов на палубу. Море було розбурхане. Шхуна перекочувалась з хвилі на хвилю; вітрила були розгорнені лиш настільки, щоб тримати її носом проти вітру. Хвиля вдарилась у борт судна й обдала шкіпера бризками. Він вилаявся, і помічник озирнувся.
— Ви що, вирішили стати на вахту? — спитав він з удаваним подивом.
— А чом би й ні? — буркнув шкіпер.
— Краще підіть та полежте, — порадив помічник. — Випийте гарячого чаю з грінками.
— Ану відступи! — крикнув шкіпер і кинувся до керма, бо в цю мить палуба нахилилася під небезпечним кутом. — Я знаю, як це неприємно, коли тебе будять серед ночі, Діку. Але зрозумій: я був нажаханий… Іди в каюту, поспи.
— Та добре вже, піду, — великодушно погодився помічник.
— Ти нічого тут не бачив? — спитав шкіпер, перебравши у нього кермо.
— Анічогісінько, — запевнив помічник.
Шкіпер замислено похитав головою і струснувся, бо хвиля оббризкала його з голови до ніг.
— Я шкодую, що втопив нашого кота, Діку, — сказав він.
— Більше ви його не побачите, — заявив Дік з переконаністю людини, яка вжила всіх заходів, щоб передбачення її здійснилися.
Він пішов униз, а шкіпер споглядав, як кок, готуючи сніданок, бігав між камбузом і кубриком з казанками, мов заправський циркач.
Трохи згодом, поставивши до керма Сема, шкіпер пішов униз і за сніданком розповів, що довелося йому пережити вночі.
— Можете мені повірити, сер — ви більше не побачите привида кота, — запевнив кок. Його мучила совість. — Мабуть, він підійшов і потерся об вашу ногу, аби показати, що прощає вам.
— Сподіваюсь, він знає, що я його зрозумів, — зітхнув шкіпер. — Хай бідолаха заспокоїться й більше не приходить.
Шкіпер мовчки доснідав і вийшов на палубу. Вітер не вщухав, і він очолив матросів, які намагалися закріпити порожні бочки, що каталися посеред судна. Шхуну знов гойднуло, бочки знову покотилися й налетіли на дві скрині, які стояли одна на одній. Верхня зсунулась і впала. Сатана, що сидів у нижній скрині, знетямившись від страху, вискочив на палубу і дав волю своїм почуттям. На виду у переляканого шкіпера він тричі оббіг палубу й почав четверте коло. Аж тут великий порожній ящик, який матроси поставили сторч саме перед його появою, впав і прищемив йому хвоста. Сем кинуся рятувати Сатану.
— Стій! — загорлав шкіпер.
— То що? Не треба його піднімати? — спитав матрос.
— Ти бачиш, що там, під ним? — хрипко пробелькотів шкіпер.
— Під ним, сер? — перепитав розгублений Сем.
— Кіт! Ти що, не бачиш кота? — вигукнув шкіпер, який не зводив очей із Сатани, відколи той вискочив на палубу.
Сем повагався хвилинку й заперечливо похитав головою.
— Ящик упав на кота, — сказав шкіпер. — Я бачу його ясно й виразно.
Він міг би додати, що не тільки бачить, але й чує його ясно й виразно, бо Сатана гучно волав, прикликаючи своїх друзів на поміч.
— Дозвольте підняти ящика, сер, — озвався один із матросів. — Може, тоді видиво щезне.
— Ні, не руште з місця! — заперечив шкіпер. — Удень мені вже не так страшно. Ну й чудасія! Невже ти, Семе, нічого не бачиш?
— Я бачу ящик, сер, — обережно відповів Сем, — а з-під нього стирчить смужка іржавої бляхи. Може, це здалося вам котом, сер.
— Може, це мені ввижається, сер, — затинаючись, мовив кок, — але я бачу щось туманне. Ти ба! Воно вже зникло, — докинув він і потупив очі.
— Ні, воно не зникло, — заперечив шкіпер. — Там сидить дух Сатани. Ящик прищемив йому хвоста. І він репетує, мов несамовитий.
Матроси вдавали, що вражені до краю таким чудом, а Сатана, який намагався вивільнити свого прищемленого хвоста, лаявся, на чому світ стоїть.
Невідомо, як довго забобонний капітан «Жайвора» тримав би мученика під ящиком, але саме в цю мить на палубу вийшов помічник і, побачивши, що там сталося, враз забув про ту роль, яку мав грати в цьому лицедійстві.
— Чому ви, бісові душі, не випустите бідолашну тварину? — загорлав він, кидаючись до ящика.
— Як, Діку! — вигукнув шкіпер. — Невже і ти його бачиш?!
— Бачу і чую! — відгукнувся помічник. — А ви що, сліпі? Глухі? Невже не чуєте, як волає сердешний кіт? Та я б… Ой!
Весь екіпаж утупився в помічника докірливим поглядом. П'ять пар очей говорили йому: «Йолоп!», — а вираз очей юнги взагалі важко було передати словами.
Обернувшися, шкіпер спостеріг німу сцену, і тут до нього дійшло, що його пошили в дурні. Він підступив до кока й зажадав пояснень.
Кок сказав, що це жарт. Потім заперечив: мовляв, це