Напівдикий - Саллі Грін
Анналіза сказала:
— Коли я побачила це фото, то відразу зрозуміла, що мушу вирватися на волю. Я знала, що ніколи більше не зможу жити з такими жорстокими людьми. Розуміла, що мушу дочекатися слушної нагоди, але була переконана, що врешті-решт зумію втекти. Я була така нещасна, проте щодня знаходила сили, думаючи про тебе. Я знала, що ти живий. Це мене рятувало.
Я пригорнув її до себе й міцно обійняв.
— Іноді майже втрачала надію. Ніколи й не мріяла, що ми з тобою знову будемо разом, тим паче ось так: вільні.
Я відказав:
— Коли був ув’язнений, мені допомагали вижити різні думки. Думки про добрих людей у моєму житті: Аррана, Дебору, бабусю й тебе. І у мене була одна особлива мрія, пов’язана з майбутнім. У цьому уявному майбутньому я жив у прекрасній мальовничій долині біля річечки, і то було мирне життя. Я рибалив, полював, жив спокійно, — тут я завагався, але все ж таки продовжив. — Я й далі про це мрію. Про те, щоб жити десь спокійно й гарно… з тобою.
— Так приємно це чути, — Анналіза знову мене поцілувала. — Коли ти говориш про річечки й гори, ти змінюєшся. Стаєш інакшим. Мабуть, це і є твоє справжнє єство. Саме так я люблю про тебе думати: ти у цілковитій гармонії з природою, по-справжньому щасливий. І вільний.
Лежачи тепер із нею, обіймаючи її і пригадуючи цю розмову, я знаю: хоч ми видаємося такими різними, насправді це не так. Адже Анналіза також була самотньою бранкою.
Поховання
Ми стоїмо довкола могил. Я, Габріель і Несбіт опустили туди тіла, загорнуті в гобелени. Ван і Анналіза долучилися до нас.
— Може, хочеш сказати прощальне слово, Габріелю? — запитує Ван. — Сподіваюся, тобі є що згадати про Меркурію. Ти ж її найкраще знав.
Габріель виструнчується і говорить щось по-французьки. Мені здається, це якась поезія. Вона мелодійна й не надто довга. Тоді він спльовує на землю й каже вже по-англійськи:
— Меркурія була боягузливою, жорстокою й напівбожевільною, але вона любила свою сестру Мерсі, а ще вона любила Розу. Меркурія була видатною Чорною відьмою. Світ багато втратив з її відходом.
Бере жменьку землі і просто жбурляє її у могилу, замість того, щоб розсіяти.
— Гарно, Габбі, гарно, — каже Несбіт, човгаючи ногами. Він також набирає в жменю землі й підкидує її, ніби намірився грати в кості. — Меркуріє, такі, як ти, народжуються раз на тисячу років. Світ стане нуднішим без тебе, але й набагато безпечнішим, — кидає землю в могилу. Стає над могилкою Перс. — А ти була мала паскудниця. Краще б я відразу тебе застрілив.
Ван також бере жменьку землі.
— Можливо, колись у майбутньому такі відьми, як Меркурія, зможуть жити мирно. А Перс була малим дівчиськом-відьмолітком й робила те, що вважала правильним.
Ван розсіює землю понад обома могилами.
Я набираю в пригорщу землю й висипаю її в Меркуріїну могилу. Вона була дивовижна. Прекрасна у своїй нестямності, але я її вбив, і мені нічого сказати. Проте я пам’ятаю, як вона любила Розу, тож я набираю ще одну жменьку землі й також кидаю її в могилу, для Рози. Тоді набираю ще одну пригорщу і кидаю її в могилу Перс, для неї і для Провідниці. І ще одну — для всіх Чорних магів, убитих одне одним, і для Білих, для всіх померлих і загиблих. Підкидаю цю землю в повітря й дивлюся, як вона падає вниз.
Нічого не кажу. Не можу знайти для цього всього слів, їх просто немає.
Несбіт спантеличено спостерігає за мною. Анналіза стоїть поруч. Стоїть тихенько й непорушно. Ван іде назад у бункер, тоді Анналіза торкає мене за руку й каже, що вона теж вертається туди.
Габріель бере лопати, що лежать біля входу. Жбурляє одну мені, й ми починаємо закидати могили землею.
Складання карти
Поховавши Меркурію й Перс, я повертаюся до Анналізи. Їй загадали продовжувати огляд бункера, і вона хоче скласти його карту Анналіза каже:
— Я тут постійно гублюся. Усі коридори виглядають однаково.
Починаю малювати таку карту: основні коридори й кількість дверей у кожному. Тут є три головні рівні кімнат, і всі вони мають додаткові підрівні, поєднані між собою сходами та схилами. Горішній рівень найменший, середній трохи більший, а нижній — найпросторіший; саме там розташована велика зала і вхідний тунель до бункера. Іншого входу сюди немає, крім того, яким ми зайшли.
Кухня й комори з харчами — на верхньому рівні. Спальні, вітальня, бібліотека й музичний салон займають нижній рівень, а найзагадковіші кімнати розташовані посередині. Це такі собі склади. Там зберігаються речі, набуті Меркурією впродовж років. Припускаю, що там також є зброя — не пістолети, а магічні об’єкти, на кшталт Феїрборна.
В одній із кімнат повно одягу і взуття, що зберігається в комодах та шафах. Анналіза витягає звідти сукню з блідо-рожевого шовку.
— Яка краса, — каже. — Гадаєш, вона це все вбирала хоч колись? Речі як нові.
— Не знаю. Наскільки мені відомо, Меркурія вбирала тільки сірі сукні. Виглядає, що все жіноче вбрання тут одного розміру. Таке, що пасувало б Меркурії. Але й також її улюбленій сестрі-близнючці Мерсі.
У наступній кімнаті зберігається чоловічий одяг, але його значно менше. Три костюми, кілька сорочок, три капелюхи, дві пари черевиків і дві пари чобіт. Прикладаю до себе один із костюмів. Він мені пасує. Мабуть, це був одяг чоловіка Мерсі, мого прадіда.
Анналіза каже:
— Думаєш, я могла б щось узяти собі? Так, на зміну. І, можливо, щось, у чому можна спати? І ще якісь черевички?
— Нікому вони більше й не потрібні.
Чекаю в коридорі, доки Анналіза приміряє одяг. Невдовзі вона виходить, нервово усміхаючись, трохи схожа на Ван у чоловічому світло-сірому костюмі.
— Так приємно вбратися в чисті речі. Вони дуже добре збереглися. Хочеш, може, теж приміряти якийсь костюм?
Знаю, що вона жартує, і все одно не маю ані найменшого бажання носити одяг мого прадіда.
— Що сталося? — запитує вона.
Хитаю головою й усвідомлюю раптом, що погано себе почуваю, але не звертаю на це уваги й кажу:
— Я радий, що ти така щаслива. Так, ніби ти знайшла своє призначення.
— У примірянні одягу?
— Ні, ти ж знаєш, що я маю на увазі. Здається, тебе надихнув Альянс.
— Так, це правда, але й ти теж. Ти показав мені, чого можна досягти, якщо боротися за це. Чи не вперше за багато років я бачу, що є надія. Надія для мене, для