Служивий мечник - Джордж Мартін
Дунк натяг повід, зупинив Грома, відв’язав шолома і зірвав його з голови.
— Якщо вони вчинять так у бою, їх усіх переріжуть.
«І мене, мабуть, теж.» Ранок вже стояв спекотний, і Дунк почувався таким липким та брудним, наче ніколи не мився. У голові гупало, з неї ніяк не йшов той сон, якого він бачив уночі. «Але ж усього цього не було» — намагався він переконати себе. — «Все сталося не так.» Хіба що Каштан справді помер довгою сухою дорогою до Вайфу. Вони з Яйком їхали на одному коні, доки Яйків брат не подарував їм Маестра. А от решта…
«Я тоді не плакав. Може, й хотів би, та не плакав. І коня поховати хотів би, але дорнійці не стали б чекати.»
— Піщані собаки мають щось їсти та годувати цуценят, — мовив до нього один з дорнійських лицарів, поки допомагав Дункові знімати сідло та вузду. — Його плоть з’їдять або собаки, або піски. За рік на кістках нічого не лишиться. Це ж Дорн, друже мій.
Згадавши про це, Дунк не міг не спитати себе, хто з’їсть плоть Гака, Гака і Гака. Може, у Клітчастій річці водяться клітчасті риби.
Він від’їхав Громом назад до вежі та спішився.
— Яйку, допоможи панові Бенісу позганяти їх докупи та приведи сюди.
Дунк пхнув малому шолома і закрокував сходами нагору.
Пан Явтух зустрів його у сутінках своєї світлиці.
— Якось не надто добре вийшло.
— Еге ж, мосьпане, — відповів Дунк. — Вони ні до чого не здатні.
Служивий мечник має вірно служити і в усьому коритися своєму панові… але ж не у відвертому божевіллі.
— Це був їхній перший раз. Їхні батьки та брати були не кращі, а чи й гірші, коли починали навчатися. Мої сини навчали їх перед тим, як рушити на поміч королю. Щодня, добрих два тижні. І зробили таки з них вояків.
— А в битві, мосьпане? — спитав Дунк. — Що з ними стало у битві? Скільки їх повернулося з вами додому?
Старий лицар довго дивився на нього.
— Лим, — відповів він нарешті, — Баш та Дейк. Дейк у нас був хуражиром. Найкращим, якого я знав. З ним ми ніколи не знали порожнього черева. Назад повернулося троє, пане мій. Троє, та ще я сам.
Його вуса затремтіли.
— Мабуть, двох тижнів не вистачить.
— Мосьпане, — мовив Дунк, — сусідська пані може з’явитися тут просто завтра з усім своїм військом.
«Хороші хлопці» — подумав він, — «та скоро стануть мертвими хлопцями, якщо впиратимуться проти лицарів Холоднокопу».
— Має бути якийсь інший спосіб.
— Інший спосіб. — Пан Явтух легенько пробіг пальцями по щиті Малого Лева. — Я не прийму правосуду ані від князя Рябина, ані від цього короля.
Він ухопив Дунка за лікоть.
— Пригадую, що в минулі дні, коли на цій землі правили зелені королі, можна було виплатити людині за вбивство її тварини або селянина виру — ціну крові.
— Виру? — перепитав Дунк підозріло.
— Самі кажете — якийсь інший спосіб. У мене відкладено трохи грошей. Пан Беніс каже, що просто дряпнув хлопові щоку. Я можу заплатити йому срібного оленя, і ще три тій жінці за образу. Можу, і заплачу… якщо вона розвалить греблю.
Старий спохмурнів.
— Сам я, проте, до неї не піду. Я не можу з’явитися у Холоднокопі.
Жирна чорна муха задзижчала довкола його голови і сіла на руку.
— Той замок колись був наш. Ви це знали, пане Дункане?
— Знав, мосьпане. — Йому розповів Сем Горбик.
— Тисячу років до Завоювання ми служили воєводами північного прикордоння. Нам присягало два десятки дрібніших панів та сотня земельних лицарів. Тоді ми тримали чотири замки, а на пагорбах ще й вартові вежі, аби попереджати про прихід ворога. Холоднокоп був найславетнішим нашим стольцем. Його звів князь Первин Осгрей. Первин Гордий — ось як його кликали.
— Та після Полум’яного Поля Вирій перейшов від королів до їхніх підстоліїв, а Осгреї зубожіли та впали в немилість. Син Аегона, король Маегор, відняв у нас Холоднокоп за те, що князь Ормонд Осгрей сказав слово проти придушення Зірок та Мечів, як колись називали братства Небораків та Синів Воїна.
Старий лицар заговорив хрипко, важко дихаючи.
— У камені над брамою Холоднокопу вирізьблено клітчастого лева. Мій батько показував його мені, коли вперше узяв із собою в гості до старого Рейнарда Тенетника. А я показав своїм синам. Аддамові… Аддам служив у Холоднокопі джурою та зброєносцем, і між ним та дочкою пана Вимана… виникла певна приязнь. Отож одного зимового дня я вдягся якнайкраще та поїхав до князя Вимана укладати шлюб. Він відмовив мені дуже чемно, але виїжджаючи, я чув, як він регоче разом з паном Лукасом Верхополем. Опісля я побував у Холоднокопі ще тільки раз, коли та жінка насмілилася викрасти одного з моїх власних людей. Тоді вони сказали мені шукати бідолаху Лима на дні рову…
— Дейка, — відповів Дунк. — Беніс казав, що його звали Дейком.
— Дейком?
Муха сповзала додолу рукавом старого пана, зупиняючись, аби по-мушиному потерти лапки. Пан Явтух зігнав її та потер губу під вусами.
— Дейк… Я так і казав. Добрячий дядько, я його пам’ятаю. На війні був у нас хуражиром, і ми не знали, що таке порожнє черево. Коли пан Лукас розповів мені, що зробили з моїм бідним Дейком, я дав святу обітницю ніколи не ступати ногою до того замку — хіба що для того, аби знову заволодіти ним. Тож бачите, пане Дункане, мені туди не можна. Ані заплатити виру, ані для чогось іншого. Мені не можна.
Дунк усе зрозумів.
— Я можу поїхати, мосьпане. Я жодних обітниць не давав.
— Ви справжня людина, пане Дункане. Хоробрий лицар, і вірний до того ж. — Пан Явтух стиснув Дункову руку. — Якби ж боги змилувалися над моєю Алісанною. Ви — саме такий чоловік, за якого я сподівався видати її заміж. Щирий лицар, пане Дункане. Найщиріший.
Дунк залився червоною фарбою.
— Я перекажу пані Тенетник ваші слова про виру за кров, але…
— Ви врятуєте пана Беніса від Дейкової долі. Я це знаю. Я непогано знаюся на людях, і бачу в вас справжню сталь. Ви їх зупините, пане мій. Самий ваш вигляд їх зупинить. Щойно та жінка побачить, який у Стояку