Принц Ґаллії - Олег Євгенович Авраменко
— Пані, — озвалася Матильда, підводячи голову. — Востаннє прошу вас схаменутися. Не беріть гріх на душу, не губіть Етьєна.
— Ні, — твердо відповіла Бланка. — Я вже все вирішила. Рано чи пізно це мало статися, тож нехай це станеться якомога швидше.
Скупавшись і вдягнувшись, Бланка ввійшла до вітальні своїх покоїв, де на неї вже чекав Монтіні. У кімнаті більше нікого не було, і як звичайно при їхній ранковій зустрічі, після ввічливих привітань між ними запанувало ніякове мовчання. Етьєн дивився на Бланку із захопленням і обожненням, вона ж відверто милувалася ним, його ладно скроєною фігурою, бездоганно правильними рисами його обличчя, красивими чорними очима…
Нарешті Бланка підступила до Монтіні і взяла його за руки. Вона хотіла спитати, чи любить він її, але слова раптом застряли в її горлі. Таке питання видалося їй надто банальним, мелодраматичним і навіть вульґарним. Зненацька з її вуст злетіло щось уже геть несподіване, приголомшливе за своєю відвертістю:
— Етьєне, у вас… У тебе були раніше жінки?
Монтіні на мить сторопів і втупився в неї розгубленим поглядом. Потім збентежено опустив очі.
— Так, були, — винувато пробурмотів він і хотів був кинутися до її ніг, але Бланка, намагаючись утримати його, опинилася в його обіймах.
— І скільки? — запитала вона.
Етьєн ще більше розгубився, не знаючи, що й відповісти. Він уже давно втратив лік молодим жінкам та дівчатам, з якими за останні два роки мав близькі стосунки. Його розгубленість невідь чому викликала у Бланки захват, і, не дочекавшись відповіді, вона притислася губами до його губ.
Передовсім Монтіні навчив її цілуватися, і того дня, всупереч своєму звичаю, вона не пішла до церкви.
Розділ XXIII
Божевілля Рікарда Іверо
Того літа віконтові Іверо йшов двадцять перший рік. Він був троюрідним племінником короля Навари, сином та спадкоємцем наймогутнішого після короля наварського вельможі — дона Клавдія, ґрафа Іверо, а по лінії матері, Діани Юлії, доводився двоюрідним братом нині правлячому імператорові Авґусту XII. Був він високий на зріст, стрункий, світловолосий і вродливий, як античний бог, щоправда, на відміну від богів, він не відзначався фізичною силою та витривалістю — і це, мабуть, була єдина його вада. Рікард, здавалося, мав усе, що потрібно для повного щастя, — молодість, красу, здоров’я, знатність та багатство, — проте щасливим себе не почував. У чотирнадцять років його сподобило без пам’яті закохатися в свою троюрідну сестру Марґариту, і відтоді все його життя було підпорядковане одній меті — добитися від неї взаємності.
Минали роки. Рікард дорослішав, разом з ним дорослішала Марґарита, і дедалі довшою ставала шеренга її коханців, на яких він поглядав звіддалік, мало не божеволіючи від ревнощів та відчаю. Марґарита ставилася до нього лише як до брата, навідріз відмовляючись бачити в ньому чоловіка. А тим часом його рідна сестра Гелена була нестямно закохана в нього, і навряд чи її зупинив би страх перед гріхом кровозмішення, якби не впертість Рікарда, для якого на світі не було іншої жінки, крім Марґарити. А на довершення всього, ще одна троюрідна сестра Рікарда, Жоана Біскайська, віднедавна загорілася бажанням стати його дружиною і з цією метою прагнула налаштувати проти нього Марґариту, щоб та випадково не надумалася відповісти на його кохання. А оскільки Жоана не відзначалася особливим розумом і в своїх інтриґах була надто прямолінійна, то невдовзі про її підступи дізнався Рікард і всіма фібрами душі зненавидів її.
Коли ж, нарешті, його мрія здійснилась, і Марґарита (почасти назло Жоані) подарувала йому свою любов, Рікард остаточно втратив голову. Якщо раніше він просто кохав Марґариту, то після першої ночі з нею він став обожнювати її, і з кожним наступним днем чимраз несамовитіше. Втім, і в Марґарити згодом згодом з’явилося до Рікарда значно глибше почуття, ніж те, що вона звикла називати коханням. Дедалі частіше Марґарита виходила на люди в Рікардовім товаристві, а з кінця червня вони проводили разом не лише нічні години, а й більшу частину дня, мов законне подружжя. Багато хто в Наварі вже почав говорити, що врешті їхня наслідна принцеса постатечнішала, знайшла собі майбутнього чоловіка, і тепер слід чекати оголошення про весілля.
Однак сама Марґарита про одруження не думала. До Різдва, коли вона обіцяла батькові вийти заміж, було ще далеко, квапитися з цим вона не хотіла, і всі розмови на цю тему, що їх раз по раз заводив з нею Рікард, неодмінно закінчувалися бурхливими сварками. Зазвичай це траплялося вранці, а ввечері вони вже мирились, і за відступну Рікард дарував Марґариті якусь вельми коштовну дрібничку, дедалі глибше грузнучи в трясовині боргів.
Того липневого вечора, про який ми збираємося розповісти, він подарував їй на знак їхнього чергового примирення після чергової ранкової сварки дивовижної краси перлове намисто, за яке виклав шалені гроші.
Майже годину згаяла наварська принцеса, разом з Бланкою та Матильдою вивчаючи Рікардів подарунок, розглядаючи його в різних ракурсах та за різного освітлення і приміряючи одна на одній. З цією метою Марґарита тричі, а Матильда двічі міняли сукні. Бланка не перевдягалася лише тому, що її покої розташовувалися в іншому крилі палацу, а всі сукні наварської принцеси були на неї задовгими.
Рікард увесь сяяв. Він знову був у ладах з Марґаритою, критичне сприйняття дійсності, що загострювалося в нього зранку, надвечір, як звичайно, притупилося, всі тривоги, побоювання та погані передчуття забулися, прийдешнє бачилося йому в рожевих тонах, а теперішнє було світлим і радісним.
Досхочу намилувавшись собою та своєю новою прикрасою, Марґарита дзвінко поцілувала Рікарда в губи.
— Це завдаток, — пообіцяла вона. — Далебі, Рікарде, ти чудо! Таких чарівних подарунків я не отримувала ще ні від кого, навіть від батька… Між іншим, сьогодні й татусь мені дещо подарував. Ось, каже, донечко, поглянь. Може, тебе зацікавить.
— А що за подарунок? — спитала Бланка.
— Зараз покажу.
Марґарита вийшла з кімнати, а за хвилину повернулася, тримаючи в руках невеликий, завбільшки з книгу,