Темна матерія - Блейк Крауч
Судячи з його жалюгідного вигляду висновую, що він працював усю ніч.
Він зупиняється позаду мене й каже:
— Я Нік, черговий менеджер. Не можна курити в приміщенні. Ви заважаєте іншим відвідувачам.
Я трохи повертаюся і зустрічаюся з ним поглядом. У нього втомлений і роздратований вигляд, і я почуваюся скотиною за те, що втягую його в це. Але зупинятися вже пізно.
Я роззираюся навколо. Тепер усі дивляться на мене, на пательні підгоряє пиріжок.
Я питаю:
— Невже вам усім заважає моя чудова сигара?
Звучить цілий хор «Так».
Хтось називає мене придурком.
Краєм ока я помічаю якийсь рух у дальньому кінці закусочної.
Нарешті.
Із кутової кабінки вибирається полісмен, він іде по проходу до мене, і я чую потріскування його рації.
Він молодий.
Років так під тридцять.
Невисокий і кремезний.
В очах світиться твердість морпіха й інтелект.
Менеджер з полегшенням відступає на крок.
Тепер полісмен стоїть біля мене й каже:
— У нашому місті діє закон про чистоту повітря в приміщенні, і ви його зараз порушуєте.
Я пахкаю новою порцією сигарного диму.
Полісмен робить ще одну спробу:
— Послухайте, я всю ніч провів на ногах. Як і багато хто із цих відвідувачів. Навіщо ви псуєте їм сніданок?
— А навіщо ви псуєте мені сигару?
На обличчі полісмена з’являється тінь гніву.
Його зіниці розширюються.
— Негайно приберіть сигару. Останнє попередження.
— А то що?
Він зітхає.
— Це була не та відповідь, на яку я сподівався. Підводьтеся.
— Чого це?
— Бо ви їдете до в’язниці. Якщо за п’ять секунд ви не приберете цю сигару, я вважатиму, що ви чинили опір при затриманні, а отже, я буду не таким ніжним.
Я кидаю сигару в чашку з кавою, злізаю з табурета, а полісмен спритно дістає з-за пояса наручники й надіває мені на зап’ястя.
— У вас є при собі зброя чи голки? Все, що може мені зашкодити, і про що я мушу знати?
— Ні, сер.
— Чи перебуваєте ви під дією якихось наркотиків або ліків?
— Ні, сер.
Він побіжно обшукує мене, потім бере за руку.
Коли ми йдемо до виходу, всі відвідувачі аплодують.
Його джип припаркований перед входом.
Він відчиняє задні двері й каже, щоб я беріг голову.
Спробуйте граціозно й хвацько залізти в задній відсік поліцейської машини, коли у вас руки скуті кайданками за спиною. Полісмен сідає за кермо.
Він пристібається паском безпеки, заводить двигун і виїжджає на засніжену вулицю.
Заднє сидіння, схоже, спеціально зробили незручним. Тут узагалі немає місця для ніг, коліна впираються в клітку, а самі сидіння зроблені з такої твердої пластмаси, що здається, ніби ти сидиш на бетоні.
Я дивлюся крізь заґратовані вікна, бачу, як повз нас пролітають знайомі сусідні будинки, і думаю, чи є бодай одна малесенька надія, нехай йому трясця, що все це спрацює.
Ми в’їжджаємо в гараж 14-го окружного поліцейського відділку.
Полісмен Гаммонд стягує мене з заднього сидіння і проводить через кілька сталевих дверей у відділ реєстрації.
З одного боку кімнати стоїть ряд столів зі стільцями для затриманих. Перегородкою з плексигласу вони відділяються від робочої зони з іншого боку кімнати.
Кімната смердить блювотою і розпачем, залитими лізолом.
У цей ранковий час, крім мене, тут є ще один затриманий — жінка в дальньому кінці кімнати, прикута до столу. Вона маніакально розхитується, чухається, щипає себе.
Гаммонд знову обшукує мене, потім наказує сісти.
Він знімає наручник з моєї лівої руки, пристібає його до кільця, вмонтованого в стіл, і каже:
— Мені потрібно подивитися ваші водійські права.
— Я їх загубив.
Він записує це у своїх паперах, переходить до іншого кінця столу, вмикає комп’ютер.
Питає моє ім’я.
Номер соціального страхування.
Адресу.
Місце роботи.
Я питаю:
— А в чому конкретно мене звинувачують?