Пригоди бравого вояка Швейка - Ярослав Гашек
237
Йодлування — тірольська манера співу.
238
До речі (франц.).
239
Журнал «Світ тварин» — виходив спочатку в Колині, потім у Празі. Видавали його Ладислав Гаєк та Фукс. Деякий час редактором цього журналу був сам Гашек. Те, що розповідає тут охотник Марек, близьке до фактів з життя Я. Гашека.
240
«Час» — газета «народної» партії, або так званої партії реалістів.
241
«Чех» — газета правого крила чеської католицької партії.
242
Сільське життя (англ.).
243
Eichel — жолудь, der Höher — сойка (нім.).
244
Дрізд (лат.).
245
Штурза Ян (1880—1925) — один з найвидатніших чеських скульпторів XX ст.
246
Вітаю, Фреді! Що нового? Вечеря вже готова? (нім.).
247
Консул Прохазка — 1912 р., коли готувалася війна об’єднаних балканських держав проти Туреччини, австрійський консул у м. Призрені Прохазка повідомив австрійський уряд про те, що уряд Сербії чинить йому перешкоди при виконанні його консульських функцій. Це призвело до того, що за вказівкою уряду віденська преса почала кампанію проти Сербії. У пресі з’явилися повідомлення, що сербське населення напало на приміщення консульства, внаслідок чого консул Прохазка був нібито важко поранений. Відносини між обома державами досягли такого напруження, що кожної хвилини очікувався перехід сербських кордонів австрійською армією. Цим вигадкам поклав край сербський прем’єр-міністр Пашич, який погодився на те, щоб австрійська комісія провела слідство в Призрені. Виявилося, що консул Прохазка живий і здоровий.
248
Крайовий військовий суд (нім.).
249
«... через якусь там прагматичну санкцію» — імператор Карл VI, не маючи спадкоємців чоловічої статі, видав 1713 р. указ, так звану «прагматичну санкцію», згідно з якою землі Габсбургів, якщо не буде спадкоємців чоловічої статі, могла успадкувати дочка імператора. Після смерті Карла VI (1740), згідно з цією санкцією, імператрицею стала його дочка Марія-Терезія. Вороги прагматичної санкції — Карл-Альберт Баварський, Філіп V, король іспанський та прусський король Фрідріх II — багато років вели війну з Марією-Терезією. У цьому випадку австрійські судді змішали прагматичну санкцію імператора з прагматизмом філософським: саме філософського прагматизму, судячи з фрази «Як було, так було...», дотримувався вугляр Ф. Шквор.
250
Наліво рівняйсь! (Нім.).
251
Ісав — син Ісаака, продав своє первородство Якову за миску сочевиці. За біблійною легендою він був рудий і волохатий.
252
«Кур'єр» — празький ілюстрований журнал, «остання фортеця» старочехів. У журналі друкувалися різні сенсаційні повідомлення з ілюстраціями.
253
Рій — відділення (військ.).
254
Трафіка — крамничка, в якій продаються поштові й гербові марки, цигарки і тютюн. Концесія на трафіку була свого роду пенсією, яку давали інвалідам, вдовам та. ін.
255
«Перемога і помста!», «Боже, покарай Англію», «Австрієць має батьківщину, любить її і знає, за що він бореться» (нім.).
256
Цісарсько-королівський офіцерський пуф, цісарсько-королівський старшинський пуф, цісарсько-королівський пуф для рядових.
257
Ціслітанія і Транслітанія — перша назва для австрійських земель, друга — для угорських, після поділу 1867 р. Габсбурзької монархії на Австро-Угорську. Річка Літава була частковим кордоном між Австрією та Угорщиною.
258
Дрина — притока річки Сави, що відмежовує Боснію від Сербії. Через Дрину і Саву протягом 1914—1915 рр. австрійські війська чотири рази проникали до Сербії.
259
Лайка (нім.).
260
Груба лайка (нім.).
261
Вульгарна лайка (нім.).
262
Це огидно (нім.).
263
Огидно, справді, огидно (нім.).
264
Окремого кабінету (франц.).
265
Тягає за собою (нім.).
266
Вояків зі Штірії.
267
Пане, пане, пане суддя (угор.).
268
Дівчино, дівчино, дівчино з села (угор.).
269
Австрійські солдати носили багнети коло пояса, у піхвах.
270
Шащинська шельма — Гашек або помилково, або зумисне пише «шащинська», маючи на увазі вживаний вираз «чахтіцька бестія». Так у народі називали чахтіцьку пані Єлизавету Баорій, володарку замку в Чахтіце (Нітрянська округа в Словаччині), яка нібито вбивала молодих дівчат і купалася в їхній крові, щоб зберегти молодість і красу. Шащин — місцевість у Нітрянській окрузі, куди стікалися прочани до «чудотворного образу Богородиці».
271
Вояки крайової оборони.
272
Не розумію (Мад.).
273
Розумієте по-німецьки? (Нім.).
274
Трохи (власне «ein bischen», бо pischen — мочити).
275
Отже, скажіть пані, я хочу з нею говорити. Скажіть, що для неї у коридорі є лист від одного пана (Нім.).
276
Пані сказала, що вона не має часу, але коли є щось, передайте мені (нім.).
277
Ось маєте лист для пані, але тримайте губу на замку (нім.).
278
Я чекатиму на відповідь тут, у передпокою (нім.).
279
Непристойна лайка з прокльонами матері, бога, Христа, діви Марії, батька і всього світу (угор.).
280
Що це значить? Де той проклятий хлоп, який те листа приніс (неправильна німецька мова).
281
Я писав, а не ніякий обер-лейтенант (нім.).
282
Підпис, ім’я фальшиве (нім.).