Українська література » Пригодницькі книги » Ріккі-Тіккі-Таві (Збірник) - Редьярд Джозеф Кіплінг

Ріккі-Тіккі-Таві (Збірник) - Редьярд Джозеф Кіплінг

Читаємо онлайн Ріккі-Тіккі-Таві (Збірник) - Редьярд Джозеф Кіплінг
51

Евкаліпт — вічнозелене дерево, яке швидко росте.

(обратно) 52

Тропік — (астрон.) уявне коло на поверхні земної кулі, паралельне екватору і віддалене на певну відстань на північ або на південь від нього. Через Австралію проходить тільки тропік Козерога.

(обратно) 53

Насправді такої річки не існує.

(обратно) 54

Річка на півночі Австралії.

(обратно) 55

Ярд — одиниця довжини в англомовних країнах, яка дорівнює трьом футам (91,44 см).

(обратно) 56

Рівнинний регіон в австралійському штаті Квінсленд.

(обратно) 57

Брас — стиль плавання.

(обратно) 58

Юти, áнгли — германські племена; дравíди — древній народ, який населяв Південну Індію.

(обратно) 59

Більшість зібраних у цій книзі історій автор задумував як розповіді старшій доньці Жозефіні (Теффі було її сімейним прізвиськом) перед сном; певно, цим і пояснюється наявність у них повторів, покликаних заколисувати. З часом Р. Кіплінг став розказувати їх іншим своїм дітям. А ті, дізнавшись пізніше про його намір видати тематичну збірку, наполягли, щоб казки були подані «точнісінько так» (англ. Just so!), як запам’яталося їм з дитинства.

(обратно) 60

Óстень — (тут) те саме, що й багор.

(обратно) 61

Миля — міра довжини, яка становить 1609,3 м.

(обратно) 62

Жила — міцна сполучна тканина, що прикріплює м’язи до кісток.

(обратно) 63

Берест — (тут) те саме, що й кора.

(обратно) 64

Теффі не спромоглася правильно вимовити винятково «доросле» слово «врегулювання».

(обратно) 65

Неоліт — новий кам’яний вік, завершальний період кам’яної доби.

(обратно) 66

Зáйда — (тут) немісцева людина.

(обратно) 67

Лексикон — словниковий запас.

(обратно) 68

Ієрáрхія — послідовне розміщення чогось; у даному випадку — розподіл за становищем у племені.

(обратно) 69

Мається на увазі англійський алфавіт.

(обратно) 70

Курйоз (франц. curieux — «цікавий») — цікава, кумедна пригода чи випадок.

(обратно) 71

Теффі не спромоглася правильно вимовити інше винятково «доросле» слово — «захопливо».

(обратно) 72

В англійській мові звук «Й» передається літерою «Y».

(обратно) 73

Мається на увазі англійська літера «S».

(обратно) 74

В англійській мові звук «Ш» передається двома літерами, а саме: «SН».

(обратно) 75

В англійській мові звук «У» передається літерою «U».

(обратно) 76

Па — окремий рух у танці.

(обратно) 77

Інтервал — відстань, що відокремлює предмети один від одного.

(обратно) 78

В англійській мові звук «З» передається літерою «Z», «Е» — «Е», «Б» — «В», «Н» — «N», «Ґ» — «G», «К» — «К», «В» — «W».

(обратно) 79

Зірково-смугастим називають національний прапор Сполучених Штатів Америки.

(обратно) 80

Каурі — мушля, що замінює гроші в деяких регіонах Азії та Африки.

(обратно) 81

Порфір — загальна назва магматичних гірських порід, переважно червоного кольору.

(обратно) 82

Приблизний український аналог: «Не потикай свого носа до чужих справ».

(обратно)
Відгуки про книгу Ріккі-Тіккі-Таві (Збірник) - Редьярд Джозеф Кіплінг (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: