Акупунктура міста - Жайме Лернер
• The International Transport Forum / flickr.com
Жайме Лернер © текст, 2014
Катерина Скальська © переклад, 2016
Назар Гайдучик © дизайн обкладинки, 2016
Видавництво Старого Лева © українське видання, 2016
Усі права застережено
ЗМІСТ
Передмова …7
Вступне слово …10
Вступ …13
Корейці в Нью-Йорку …17
Старий новий кінотеатр …19
Відновлення річки …23
Заборонене місто …26
Калі …28
Нічого не робити. Терміново! …31
Двадцять чотири години поспіль, або Цілодобове місто …35
Міська доброта …37
Акупунктура музикою …44
У безперервності — життя …48
Звуки, кольори й аромати вулиці …51
Хороша переробка …53
Люди на вулиці …57
Smart Car, Smart Bus …61
Компроміс солідарності …64
Намалюйте своє місто …67
Інструкції до втілення міської акупунктури …71
Креативне дозвілля та затратна безпосередність …74
Самоповага — це чудова акупунктура …78
Світло — теж хороша акупунктура …81
Аквапунктура …84
Карта мобільного пересування …88
Екогодинник …91
Озеленення …93
Вироблена пам'ять …95
Про парки, площі та пам'ятники …98
Гід-нотатник …104
Міський холестерин …106
Будівлі з власною гідністю …109
Акупунктура тишею …111
Алеї та галереї …115
Швидкий укол не болить …119
Trompe l'oeil …123
Лист до Фелліні …127
Як знайти людину в місті …130
Присутність генія …134
Ринки і вуличні ярмарки …136
Шинквас …141
Любов до міста …147
Науково-популярне видання
Головний редактор Мар’яна Савка
Відповідальний редактор Оксана Антонів
Літературний редактор Вікторія Стах
Художній редактор Назар Гайдучик
Макетування Дмитро Подолянчук
Підписано до друку 18.07.2016. Формат 84x108/32
Гарнітура PermianSerifTypeface. Умовн. друк. арк. 8,40.
Наклад 2000 прим. Зам. № 6-07-1503.
Свідоцтво про внесення до Державного реєстру видавців ДК № 4708 від 09.04.2014 р.
Адреса для листування: а/с 879, м. Львів, 79008
www.starylev.com.ua
Львівський офіс:
вул. Лемківська, 15-А
тел./факс: (032) 240-47-98
моб. тел.: (067) 502-75-12
Київський офіс:
(м) Контрактова площа
вул. Нижній Вал, 3-7
тел: (044) 425-63-93
моб. тел.: (067) 341-03-10
Партнер видавництва
Віддруковано ПРАТ «Харківська книжкова фабрика «Глобус»
вул. Різдвяна, 11, м. Харків, 61052
Свідоцтво ДК № 3985 від 22.02.2011
www.globus-book.com
Примітки1
Сленгове слово латиноамериканського походження, що означає захоплення: чудово, неперевершено, прекрасно, суперово.
(обратно) 2Антоніо Карлос Жобім, більш відомий як Том Жобім (25 січня 1927 — 8 грудня 1994 pp.), — бразильський музикант, інструменталіст, співак і автор пісень, один із засновників босанови.
(обратно) 3СЕСК — соціально-культурний комерційний проект організації дозвілля в районі Помпея (Сан-Паулу).
(обратно) 4МоМА — Нью-йоркський музей сучасного мистецтва.
(обратно) 5Арк-е-Сенáн (франц. Arc-et-Senans) — муніципалітет у Франції.
(обратно) 6Провулок-алея в Копакабана, Ріо-де-Жанейро. Там розташовано кілька автентичних нічних закладів, в яких виконується самба, джазова музика і шоу босанова в затишній богемній атмосфері. У цих закладах в кінці 1950-х зародилася босанова як оригінальний рух, напрям і новий стиль у музиці.
(обратно) 7Квартал Ле-Аль (франц. Les Halles) — квартал 1-го округу Парижа в центрі французької столиці на правому березі Сени. 1854 року архітектор Бальтар (Baltard) споруджує нові будівлі критого ринку з металу та скла (les halles). До 1960-х pp. життя в кварталі кипіло вдень і вночі.
(обратно) 8З легкої руки Еміля Золя ринок прозвали «черевом Парижа», якому він присвятив свій відомий однойменний роман 1873 року.
(обратно) 9Хамон (ісп. jamón — окіст) — іспанський національний делікатес, сиров'ялене свиняче стегно, що його подають тоненько нарізаними шматками. «Tinto у jamón» — це те, що зазвичай замовляють іспанці в барах, також червоне вино і хамон є основними