Українська література » Фентезі » Сьоме Правило Чарівника, або Стовпи Творіння - Террі Гудкайнд

Сьоме Правило Чарівника, або Стовпи Творіння - Террі Гудкайнд

Читаємо онлайн Сьоме Правило Чарівника, або Стовпи Творіння - Террі Гудкайнд
але вона не давала собі відпочинку. Навпаки, додавала у кроці, як тільки виникала така можливість. На порожньому сходовому майданчику між двома прольотами, де нікого не виявилося, вона навіть побігла. Але відразу уповільнила хід, коли повз неї пройшла молода пара, тримаючись за руки, схиливши один до одного голови, перешіптуючись і сміючись.

Нарешті Дженнсен дісталася до останнього майданчика і пішла далі. Повітря ставало все холодніше. Майданчик густо обліпили стражники — немов мухи в хліві навесні. Один з них подивився Дженнсен прямо в очі і посміхнувся. Здивувавшись, вона на мить затрималась, але тут же зрозуміла, що він посміхається їй, як чоловік — красивій жінці, а зовсім не як убивця — жертві. І посміхнулася у відповідь, ввічливою, привітною посмішкою, однак не настільки відкритою, щоб склалося враження, ніби його заохочують до залицяння. Дійшовши до наступної площадки, вона озирнулася. Стражник стояв, спершись на перила, і спостерігав за нею. Він знову посміхнувся і на прощання помахав їй рукою.

Дженнсен, не в силах більше стримувати свій страх, рвонула вперед, перестрибуючи відразу через дві сходинки, а потім побігла по черговому залу, повз невеликі крамниці, де продавали їжу, брошки і кинджали, прикрашені витонченим орнаментом. Вона бігла повз сидячих на кам'яних лавах, встановлених біля мармурової балюстради, далі, до наступних сходів, поки не усвідомила, що люди здивовано дивляться на неї. Тоді вона з незворушним виглядом перейшла на крок, намагаючись створити враження, що мчала тільки через властиву юності жвавість. Ця тактика спрацювала. Люди, які мить тому розглядати її, приходили до висновку, що повз них промайнула не втікачка, а дівчина, у якої просто чудовий настрій. Вони відверталися і поверталися до своїх справ. Зрадівши удачі, Дженнсен періодично використовувала цей прийом і зуміла виграти ще трохи часу.

Важко дихаючи, вона, нарешті, дісталася до схожого на печеру входу в тунель, де, потріскуючи, горіли смолоскипи. Тут було дуже багато стражників, тому вона сповільнила крок і прилаштувалася впритул за немолодий подружжям, щоб її прийняли за їх дочку. Пара бурхливо обговорювала шанси приятеля зайнятися в Палаці розпродажем перук. Жінка вважала це багатообіцяючою задумкою. Чоловік вважав, що не знайдеться достатньої кількості бажаючих продати своє волосся, і все закінчиться повним крахом.

Дженнсен не могла уявити собі більш безглуздої розмови в ситуації, коли в полон захоплена людина і його скоро почнуть катувати…

Ніхто з подружжя не помітив її. Вони йшли, схиливши голови, зовсім повільним кроком. Чіпкі погляди стражників ковзнули по їх фігурах. Біля самого виходу вітер задував так сильно, що у Дженнсен перехопило подих. Після тривалого перебування в приміщенні вона була змушена примружитися від яскравого денного світла. Як тільки вони опинилися на ринковій площі, вона звернула в бік і пішла шукати Ірму, торговку ковбасою.

Витягуючи шию, вона намагалася побачити червоний шарф в рядах прилавків. Все, що здавалося їй раніше прекрасним, тепер, після відвідин Палацу, виглядало відверто убогим. За все своє життя Дженнсен не бачила нічого подібного до Народного Палацу. Їй важко було зрозуміти, як в цьому прекрасному місці могло існувати таке неподобство, як Дім Рала.

До неї наблизився якийсь вуличний торговець.

— Чи не цікавлять леді заклинання? Удача-то напевно потрібна.

Дженнсен продовжувала йти.

— Є особливі магічні заклинання. За пенні сріблом поганого не запропонують.

У торговця погано пахло з рота.

— Не треба, дякую.

Він відсунувся убік, але зовсім недалеко.

— Всього один срібний пенні, міледі. Дженнсен подумала, що ще трохи, і вона наступить йому на ногу.

— Спасибі, не треба. Залиште мене в спокої, будь ласка.

— Тоді один мідний пенні…

— Ні!

Дженнсен відпихала торговця ліктем всякий раз, коли він, безперервно твердячи про заклинаннях, намагався схопити її за руку. А потім, човгаючи ногами, забіг вперед, озирнувся і скривив фізіономію в усмішці.

— Дуже хороші заклинання, міледі. Дженнсен спробувала обійти його і, витягнувши шию, знову обвела поглядом торгові ряди.

— Удача неодмінно буде з вами.

— Я сказала: ні! — Ледь не спіткнувшись об ногу торговця, вона не витримала і отпихнула його. — Будь ласка, дайте мені спокій!

Мипо пройшла літня людина, і вуличний торговець тут же ув'язався за ним. Дженнсен з полегшенням зітхнула. Вона слухала, як загасає вдалині його голос, і думала про іронію того відбувається: їй пропонують чаклунський обряд, а вона його відкидає, тому що поспішає знайти іншу людину, який здійснить чаклунський обряд…

Нарешті вона наткнулася на стіл з винними бочками і різко зупинилася. Троє братів були тут. Один наливав вино в шкіряний бурдюк, а двоє інших виволікали повну бочку з фургона. Але місце поруч з ними, де розташовувалася раніше торговка ковбасою, виявилося порожнім. Дженнсен відчула, що серце її готове вискочити з грудей. У Ірми залишилися коні, у Ірми була Бетті. Впавши в паніку, вона схопила за руку одного з братів:

— Ви не скажете мені, де Ірма?

Він подивився на неї, примружившись від сонця:

— Продавщиця ковбаси? — Дженнсен кивнула:

— Так. Де вона? Вона не могла піти так рано. Їй треба було розпродати свій товар. Чоловік посміхнувся:

— Вона сказала, що наше вино допомагає їй швидше продавати ковбаски.

Дженнсен стояла, широко розплющивши очі:

— Так вона вже пішла?

— Так, пішла. І її ковбаски допомогли нам у продажу вина. Люди воліють запивати пряні ковбаски з козлятини добрим вином.

— З чого ковбаски? — Прошепотіла Дженнсен, не вірячи своїм вухам.

Посмішка чоловіки згасла.

— Що сталося, пані? Ви виглядаєте так, ніби вас тільки що поплескав по плечу гість з потойбічного світу.

— Вона продавала ковбаски з козлиного м'яса? Він кивнув з заклопотаним виглядом:

— Так, серед інших. Я їх всі спробував, але особливо мені сподобалися ті, що з козлятини, зі спеціями. — Він кивнув на своїх братів. — Джо найбільше сподобалися яловичі, а Клейтону — свинячі. А по мені, так краще всього з козлятини.

Дженнсен затрясло.

— Де вона? Я повинна знайти

Відгуки про книгу Сьоме Правило Чарівника, або Стовпи Творіння - Террі Гудкайнд (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: