Шосте Правило Чарівника, або Віра Занепалих - Террі Гудкайнд
— Не секрет.
— Саме про це я і хочу дізнатися докладніше. Як Тебе звуть?
Жінка відвернулася. — Ніккі обережно повернула її до себе обличчям.
— У мене є до тебе пропозиція. Я не стану випитувати у тебе ніяких секретів, які ти повинна зберігати. І не стану просити зрадити Магістра Рала. Я цього зовсім не хочу. Мене все це не цікавить. Якщо ти мені допоможеш, — Ніккі знову піднесла ніж до лиця жінки, — я швидко покладу кінець твоїм стражданням, і більше не буде ні тортур, ні болю. Лише останні обійми смерті.
Губи жінки затремтіли.
— Будь ласка… — Прошепотіла вона. В її очах знову загорівся вогник надії. — Будь ласка… убий мене.
Ніккі найчастіше залишалася байдужою при вигляді страждань, але зараз це її зачепило. Вона не відривала очей від обличчя жінки, намагаючись не дивитися на її оголене тіло і те, що з ним зробили. Ніккі рішуче не розуміла, як цій жінці вдавалося не видати ні стогону, ні крику і як вона здатна ще говорити.
— Мене звуть Ханна. — Руки й ноги жінки були намертво прикручені до столу, так що ворушити вона могла тільки головою. Вона подивилася Ніккі в очі. — Ти вб'єш мене? Будь ласка…
— Так, Ханна. Обіцяю. Швидко і безболісно. Якщо ти розповіси мені те, що я хочу дізнатися.
— Я не можу тобі нічого розповісти. — Ханна обм'якла, розуміючи, що муки продовжаться. — Не стану.
— Я тільки хочу дізнатися про ті часи, коли Річард був бранцем. Ти ж знаєш, що він колись був бранцем Морд-Сіт?
— Звичайно.
— Я хочу про це знати.
— Навіщо?
— Тому що хочу зрозуміти його.
Голова Ханни гойдалася з боку в бік. Вона навіть. Змогла посміхнутися.
— Ніхто з нас не розуміє Магістра Рала. Його мучили, але він… не став мститися. Ми не розуміємо його.
— Я теж, але все ж сподіваюся зрозуміти. Мене звати Ніккі. Я хочу, щоб ти це знала. Я Ніккі, і врятую тебе від страждань, Ханна. Розкажи мені. Будь ласка. Мені необхідно знати. Ти знала ту жінку, що захопила Річарда в полон? Її ім'я?
Жінка якийсь час мовчала, ніби прикидаючи, чи не може це якось пошкодити Магістрові Ралу. — Денна, — прошепотіла вона нарешті.
— Денна. Щоб звільнитися, Річард убив її. Про це він сам розповів.
— Ти була знайома з Денною?
— Так.
— Я ж не випитую у тебе військових таємниць, вірно? — Трохи повагавшись, Ханна похитала головою.
— Отже, ти знала Денну. І з Річардом ти була тоді знайома? Коли він був її бранцем? Ти знала, що він її бранець?
— Ми всі знали.
— Це чому?
— Магістр Рал… Колишній Магістр Рал…
— Батько Річарда.
— Так. Він хотів, щоб саме Денна виховувала Річарда, щоб він без вагань відповідав на будь-які питання Даркена Рала. Вона була кращою з нас.
— Добре. А тепер розкажи мені докладно. Все, що знаєш.
Ханна уривчасто зітхнула. Заговорила вона не відразу.
— Я не зраджу його. Я звична до того, що зі мною тут роблять. Ти мене не обдуриш. Я не зраджу Магістра Рала заради того, щоб позбутися від мук. Не для того я стільки винесла, щоб зрадити його зараз.
— Я обіцяю нічого не питати про сьогодення, про те, що стосується війни. Нічого, що могло б видати його Джегану.
— Якщо я розповім тобі лише про те, що сталося тоді з Денною, і нічого про те, де він зараз, і не видам ніяких військових таємниць, ти обіцяєш, що покладеш цьому край? Вб'єш мене?
— Даю тобі слово, Ханна. Я не прошу тебе зрадити Магістра Рала. Я знаю його і занадто сильно поважаю, щоб просити тебе про це. Все, що мені потрібно, — це його зрозуміти. На те у мене особисті причини. Минулої зими я була його наставницею, вчила його користуватися чарівним даром. Мені необхідно його зрозуміти. Мені здається, якщо я його зрозумію, то зможу бути йому корисною.
— І тоді ти мені допоможеш? — На очі Ханни навернулися сльози надії. — Тоді ти вб'єш мене?
Цій жінці вже більше не було на що розраховувати, крім швидкої смерті. Тільки це їй і залишилося: надія на швидку смерть як позбавлення від болю.
— Як тільки ти закінчиш розповідь, я припиню твої страждання, Ханна.
— Присягаєшся мені твоєю надією на вічне перебування в іншому світі в світлі Творця?
Ніккі відчула різку хвилю болю, яка піднялася із самої глибини душі. Сто сімдесят років тому вона не бажала нічого, тільки допомагати іншим, і все ж так і не змогла втекти від своєї брудної суті. Вона — пані Смерть. Пропаща жінка.
Вона провела пальцем по ніжній щоці Ханни. Жінки обмінялися довгим розуміючим поглядом.
— Обіцяю, — прошепотіла Ніккі. — Швидко і безболісно. Покладу кінець твоїм мукам..
З очей Ханни струмком потекли сльози. Вона ледь помітно кивнула.
13Треба думати, маєток був величним. Ніккі і раніше доводилося бачити подібну пишність. Точніше — куди більшу. Вона прожила в розкоші майже сто сімдесят років — серед монументальних колон і анфілад розкішних залів, різьбленого каменю та інкрустованих панелей, пухових перин і шовкових простирадл, м'яких килимів і багатих драпіровок, срібних і золотих орнаментів, різнокольорових вітражів із зображеннями епічних сцен. Там сестри посміхалися Ніккі, сяючи очима, і