Молодий місяць - Стефані Маєр
Цього було недостатньо, щоб вселити в мене надію; це не принесло мені такого полегшення, як Алісі. Існувало ще так багато варіантів, за яких ми могли запізнитися! І якщо я не потраплю у Волтерру, мені не вдасться умовити Алісу не відправляти мене назад додому.
— Алісо?
— Що?
— Я заплуталася. Як ти можеш бачити все це так чітко? А ще ти бачиш такі далекі події — речі, які можуть і не трапитися?
Її очі звузилися. Цікаво, чи вона здогадалася, про що я думаю.
— Я бачу все так чітко, тому що воно відбувається зараз або станеться зовсім скоро, а ще я справді зосередилася. Наміри, які здійсняться нескоро, приходять самі собою — це радше несподівані, малоймовірні спалахи. До того ж я бачу таких як я краще, ніж таких як ти. А бачити Едварда найлегше, тому що я звикла за ним наглядати.
— Іноді ти бачиш мене, — нагадала я їй. Вона похитала головою.
— Не так чітко. Я зітхнула.
— Я б так хотіла, щоб ти не помилилася щодо мене! З самого початку, коли тобі вперше прийшло видіння мене, ще до того, як ми зустрілися…
— Що ти маєш на увазі?
— Ти бачила, що я стану однією з вас, — я ледве витиснула з себе ці слова.
Вона зітхнула.
— Тоді це було можливо.
— Тоді, — повторила я.
— Насправді, Белло… — якусь мить вона вагалася, а тоді, здається, зробила вибір. — Якщо чесно, то все зайшло задалеко. Я обмірковую можливість того, щоб зробити тебе такою як ми самотужки.
Я витріщилася на неї, завмерши від шоку. Але мій розум відкинув цю ймовірність. Я не могла дозволити собі сподіватися на таке — раптом Аліса передумає!
— Я налякала тебе? — поцікавилася вона. — Я гадала, що це саме те, чого ти хочеш.
— Я хочу! — мовила я, задихаючись. — О Алісо, зроби це зараз! Тоді б я змогла тобі допомогти — і не гальмувала б тебе більше. Вкуси мене!
— Тихіше! — попередила вона. Стюард знову подивився на нас. — Подумай тільки, — прошепотіла вона. — У нас не достатньо часу. Ми до завтра повинні бути у Волтеррі. Ти ж корчитимешся від болю кілька днів, — із цими словами вона скривилася. — Не думаю, що решта пасажирів нормально на це відреагують.
Я прикусила губу.
— Якщо ти не зробиш цього зараз, то передумаєш.
— Ні, — насупилася вона, на її обличчі з’явився сумний вираз. — Не думаю. Звісно, Едвард оскаженіє, та що він зможе вдіяти?
Моє серце забилося швидше.
— Зовсім нічого. Вона тихо засміялася, а тоді зітхнула.
— Ти занадто мені довіряєш, Белло. Я не впевнена, що зможу це зробити. Мабуть, я просто тебе вб’ю.
— Все одно я використаю цей шанс.
— Ти така дивна, Белло, навіть як на людину.
— Дякую.
— Ой, ну, в усякому разі це тільки припущення. Спершу нам треба пережити завтрашній день.
— Гаразд.
Але принаймні тепер у мене з’явилася хоч якась надія, якщо ми все-таки виживемо. Якщо Аліса дотримає слова — і якщо вона не прикінчить мене, — тоді Едвард може бігати за своїми тимчасовими захопленнями, скільки йому заманеться, а я зможу слідувати за ним. Я не відпущу його просто так. Можливо, коли я стану вродливою та сильною, йому більше не захочеться захоплюватися.
— Поспи ще трохи, — мовила Аліса. — Я обов’язково збуджу тебе, якщо буде щось новеньке.
— Гаразд, — пробурмотіла я, впевнена на всі сто, що мені не вдасться заснути. Аліса поставила ноги на крісло, обняла їх руками та схилилася вперед, поклавши чоло на коліна. Вона розкачувалася назад і вперед, щоб зосередитися.
Я відкинула голову на сидіння й почала за нею спостерігати — я помітила, що вона опустила шторку, аби заховатися від сонця на сході.
— Що відбувається? — пробурмотіла я.
— Вони йому відмовили, — сказала вона тихо. Раптом я помітила, що її ентузіазм немов рукою зняло.
Слова застряли в горлі, я почала панікувати.
— Що він збирається робити?
— Спочатку все було так хаотично. Я бачила тільки раптові спалахи, так часто він змінював свої плани.
— Які плани? — тиснула я.
— Це був жахливий момент, — прошепотіла вона. — Він зібрався на полювання.
Вона подивилася на мене й побачила, що я нічого не зрозуміла.
— В місті, — пояснила вона. — Він уже майже зробив це, але в останню мить передумав.
— Він не захотів розчаровувати Карлайла, — пробурмотіла я. Тільки не зараз.
— Можливо, — погодилася вона.
— У нас іще є час? — запитала я й відчула, як змінився тиск у салоні. Літак почав знижуватися.
— Сподіваюся, що є — якщо Едвард дотримуватиметься свого останнього рішення, то, мабуть, ми встигнемо.
— А що за рішення?
— Він вирішив нічого не ускладнювати. Збирається просто вийти на сонце.
Просто вийти на сонце. Ось і все.
Цього буде достатньо. У моїй пам’яті зринув образ Едварда на галявині — блискучого, сяйливого, немов його шкіра зроблена з мільйонів огранених діамантів. Жодна людина, якій випало щастя побачити таке видовище, цього не забуде. Безперечно, Волтурі такого не допустять. Ніколи, якщо хочуть і надалі приховувати своє місто від людського ока.
Я подивилася на тьмяне сірувате світло, що лилося крізь відчинене вікно.
— Ми не встигнемо, — прошепотіла я, і горло в паніці здавило. Вона похитала головою.
— Саме зараз він схильний до мелодраматичності. Він хоче зібрати якомога більшу аудиторію, отже, обере головну площу, біля башти з годинником. Там високі стіни. Він чекатиме до полудня, поки сонце опинитися просто у нього над головою.
— То значить, у нас є час до полудня?
— Якщо нам пощастить. І якщо він дотримуватиметься саме цього плану.
Голос пілота з динаміків, спочатку французькою, а потім англійською, оголосив про приземлення. Вогники на ременях безпеки засвітилися і дзенькнули.
— Як далеко Волтерра від Флоренції?
— Все залежить від того, як швидко ти їдеш… Белло?
— Так? Вона уважно подивилася на мене.
— Сподіваюся, ти не матимеш нічого проти краденої машини?
Яскраво-жовтий «Порш» із шумом зупинився за кілька кроків від місця, де я стояла. Ззаду на багажнику красувався срібний напис «турбо». Всі, хто стояв на людному тротуарі, витріщилися на машину, а тоді на мене.
— Хутчіш, Белло! — нетерпляче гукнула Аліса крізь відчинене пасажирське вікно.
Я підбігла до машини і залізла всередину, почуваючись так, наче у мене на голові чорна панчоха.
— Тихіше, Алісо, — шикнула я. — А не могла ти вкрасти ще примітнішої автівки?
Салон був оббитий чорною шкірою, а вікна тоновані. Всередині я почувалася безпечніше, там було темно, немов уночі.
Аліса вже шалено петляла в потоці машин — проскакуючи крізь маленькі проміжки між автівками, а я в