Українська література » Сучасна проза » Виправний день - Чак Паланік

Виправний день - Чак Паланік

Читаємо онлайн Виправний день - Чак Паланік

51

Victor Turner (1920–1983) — британський культурний антрополог, найбільш відомий роботами на тему символів, ритуалів і обрядів переходу.

52

Frederick Douglass (1818–1895) — американський соціальний реформатор, письменник і політик. Утік із рабства, після чого, завдяки своїм промовам та працям, спрямованим проти рабства, став національним героєм.

53

Аміші — консервативний християнський релігійний рух. Віра амішів базується на буквальній інтерпретації Біблії, вони проживають в ізоляції, віддають перевагу простому способу життя і не визнають технології.

54

Mardi gras — вівторок після Попільної середи, останній перед Великим постом. Європейський варіант Масниці.

55

Об’єднана теорія поля — ще не вибудована фізична теорія, що повинна об’єднати всі фундаментальні взаємодії в рамках єдиного теоретичного підходу.

56

Усі вони — сумнозвісні американські серійні вбивці.

57

George Soros (1930) — угорсько-американський бізнес-магнат, філантроп, політичний активіст, один із найуспішніших інвесторів.

58

Charles G. Koch (1935), David H. Koch (1940) — американські підприємці, політичні донори, філантропи. Власники транснаціональної корпорації Koch Industries.

59

Fortune 500 — щорічний список журнала Fortune з 500 найбагатших американських корпорацій, упорядкованих за валовим прибутком.

60

Seattle SuperSonics — професійний баскетбольний клуб міста Сієтл, штат Вашингтон.

61

Oklahoma Outlaws — колишня назва професійної футбольної команди Arizona Outlaws.

62

Gary Hart (1936), Walter Mondale (1928), Al Gore (1948) — американські політики-демократи.

63

Manifest Destiny — ідея ХІХ століття про те, що поселенці повинні розселятися по всій Північній Америці, таким чином розширюючи територію майбутніх США. Зараз уживається на позначення «місії» Америки у принесенні демократії в усьому світі.

64

Redneck — образливий термін на позначення неосвічених білих американців, здебільшого із сільської місцевості штатів Півдня.

65

White trash — подібний до попереднього образливий термін, що позначає бідних білих жителів штатів Півдня.

66

Крез — цар Лідії в період її найбільшого розквіту.

67

T. Boone Pickens (1928) — американський бізнес-магнат, фінансист.

68

Персонаж-талісман настільної гри «Монополія», що носить циліндр.

69

Mark David Chapman (1955) — американський убивця, що застрелив учасника групи The Beatles Джона Леннона. У день вбивства Чепмен весь час прогулювався під будинком Леннона в Нью-Йорку, вичікуючи вдалого моменту.

70

Johnny Carson (1925–2005) — американський журналіст, телеведучий, режисер.

71

Walter Cronkite (1916–2009) — американський журналіст, ведучий вечірніх новин на телеканалі CBS.

72

George Campbell Scott (1927–1999) — американський актор, відомий роллю у фільмі «Доктор Стрейнджлав, або Як я перестав хвилюватись і полюбив бомбу» (1964).

73

Steve McQueen (1930–1980) — американський актор, відомий ролями антигероїв.

74

Richard Burton (1925–1984) — валлійський актор, відомий своїм баритоном і ролями у постановках Шекспіра.

75

Tom Jones (1940) — валлійський співак у стилі поп, ритм-енд-блюз, кантрі, соул.

76

Michael Bloomberg (1942) — американський підприємець, інженер, політик, філантроп.

77

Warren Buffett (1930) — американський бізнес-магнат, інвестор, філантроп.

78

Glock — серія австрійських пістолетів. Моделі Glock-15 насправді не існує.

79

Queens — східний, найбільший за площею і другий за населенням боро (район) Нью-Йорка.

80

Skunk (досл. «скунс») — один із сортів коноплі, що вирізняється специфічним запахом і сильним наркотичним ефектом.

81

Bernard Arnault (1949) — французький підприємець, інвестор, колекціонер, найбагатша людина в Європі за версією журналу Forbes 2018 року.

82

Amancio Ortega (1936) — іспанський підприємець, володіє текстильними брендами Zara, Bershka, Pull and Bear та іншими.

83

Karl Albrecht (1920–1914) — німецький підприємець, довгий час вважався найбагатшою людиною в Німеччині.

84

Carlos Slim (1940) — мексиканський бізнес-магнат, інвестор, філантроп.

85

Ingvar Kamprad (1926–2018) — шведський підприємець, засновник компанії ІКЕА.

86

Zoloft — лікарський препарат, використовується в лікуванні різноманітних психічних розладів.

87

Prednisone — синтетичний глюкокортикоїд, імунодепресант, що використовується в лікуванні запальних та автоімунних захворювань.

88

Тобто бета-блокатори. Використовуються в лікуванні захворювань серця.

89

Колоїдне срібло застосовують в альтернативній медицині для лікування та профілактики широкого спектру хвороб, хоча жодного наукового обґрунтування його лікувальній дії немає.

90

The Celestine Prophecy (1993) — роман Джаймса Редфілда, який зачіпає тему психологічних і духовних ідей у різноманітних давніх традиціях Сходу, а також містицизм нью-ейдж.

91

Jonathan Livingston Seagull (1970) — повість-притча Річарда Баха, яка розповідає про мартина, що вчиться жити і літати, а також проповідь на тему самовдосконалення.

92

Benzodiazepine — клас психоактивних речовин зі снодійним, седативним, протисудомним ефектом.

93

Такі інгібітори використовуються як антидепресанти, а також для лікування різноманітних психічних розладів.

94

Ezra Pound (1885–1972) — американський поет-модерніст і критик, один із головних представників течії імажизму.

95

Silvio Gesell (1862–1930) — німецький економіст, підприємець, автор теорії «вільної економіки».

96

Clickbait — посилання на певну веб-сторінку або відео, яке містить неправдиву чи неповну інформацію, спрямовану на те, щоб спонукати користувача перейти за ним.

97

Churnalism — вид журналістики, в якому використовуються вже готові прес-релізи, новини та інші матеріали, без проведення власних досліджень, розслідувань, перевірок.

98

Beanie Babies — серія плюшевих іграшок, популярних у 1990-х роках, вважається першою світовою інтернет-сенсацією.

99

Mason jar — скляна банка з кришкою, названа на честь її винахідника Дж. Л. Мейсона.

100

Junior college — вищий навчальний

Відгуки про книгу Виправний день - Чак Паланік (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: