Українська література » » Ім'я рози - Умберто Еко

Ім'я рози - Умберто Еко

Читаємо онлайн Ім'я рози - Умберто Еко
class="p1">Книга потвор всілякого кшталту (лат.).

157

Від праць своїх заспокояться (лат.). Од 14,13.

158

Жінка, зодягнена в сонце (лат.). Од 12,1.

159

«Про цілющі знадоби», «Явища» Квінта Серена, «Про природу тварин» Езопа, «Про космографію» Етика Пероніма, «Три книги про святі заморські місця, списані єпископом Аркульфом при помочі писаря його Адамнана», «Книжечка Кв. Юлія Іларіона про сотворення світу», «Про земну географію і чудеса» Соліна Полігістора, «Альмагест»… (лат.)

160

Так і ні (лат.).

161

Духи померлих, привиди.

162

Бо те, що походить з невченого поспільства, може мати вплив хіба що волею випадку (лат.).

163

А діло мудрості захищене твердим законом і завжди націлене на необхідну мету (лат.).

164

Мається на увазі Данте Аліґ'єрі, який належав до корпорації аптекарів.

165

Одного… ніби (лат.).

166

Поради щодо урядового розслідування єретичних ухилів (лат.).

167

Цей камінь містить у собі подобу небес (лат.).

168

Бо всі причини природних наслідків дані в лініях, кутах і фігурах. Інакше неможливо знати, що від чого (лат.).

169

Дивись туди, третього з коня (спотв., лат.).

170

Тут: дуже просто (лат.).

171

Як (лат.).

172

Покладений зверху (лат.).

173

Чиніть покаяння, наближається бо царство небесне (лат.).

174

Досить про це (лат.).

175

Єр 49,16.

176

Єр 49,19.

177

Адже соски теж чудові, ледь настовбурчені і лиш напухли злегка, а не стирчать свавільно, притиснуті, але не сплюснуті (лат.).

178

Історія брата Дольчина, єресіарха (лат.).

179

Во ім'я Господа, амінь. Це засуд тіла і вирок тілесного осудження: винесений, наказаний до виконання і коротко викладений та оприлюднений сим декретом (лат.).

180

Джованні, званий братом Михаїлом Яковом, зі спільноти св. Фредіана, чоловік зловредного поведення і ще зловреднішого своїми бесідами, вчинками і славою, єретик і визнавець гріховної єретичної скверни, який виступає проти католицької віри… Бога перед очима не маючи, точніше, ворогом людського роду будучи, вміло, старанно, поступово, безстидно в душі і в намірах своїх в єретичній скверні вправлявся, і в зносинах бувши з тими єретиками і схизматиками, братчиками, званими фратичеллами убогого життя, тримався їх нечестивої і єретичної секти і діяв проти католицької віри… і прийшов у город сей Флоренцію, і в місцях публічних сього города, як виявилось в цьому розслідуванні, твердив, відстоював і наполягав уперто устами й серцем… начебто Христос наш Спаситель не посідав жодної речі осібно, ані у спілці, а всяка річ, про яку в Писанні говориться, що була його, мав лиш у фактичному користуванні… (Лат.)

181

Тому випало нам ствердити, з огляду на сказане раніше і вище згаданий присуд, винесений згаданим мосьпаном єпископом Флорентійським, що згаданий Джованні є єретик, який не хоче виправитися і визнати многії блуди та єресі свої і навернутися на праву путь віри; тому, маючи згаданого Джованні за невиправного, впертого і запеклого у вказаних нечестивих його блудах, щоб Джованні сей не міг хизуватися вказаними злочинами своїми і нечестивими блудами і щоб покара його була наукою для інших, хай відведено буде вказаного Джованні, званого братом Михаїлом, єретика і схизматика, на звичне місце страти, і хай там же буде спалено його у полум'ї огня, щоб повністю збувся він життя і щоб душа його відділилася від тіла (лат.).

182

За Господа помремо (лат.).

183

Вірую (лат.).

184

Фізіолог (лат.) — див. Глосарій.

185

Про тебе йдеться (лат.). Цитата з Горація, «Сатири», І, 1, 70 (переклад А. Содомори).

186

Жінка (лат.).

187

Згинь! (Лат.).

188

Жадальна снага (лат.).

189

Дуже добра (лат.). Бут 1,31.

190

ПП 4 1–4.

191

Грізна, мов військо, що вишикувалось до бою (лат.). Див. ПП 6,4. У цій сцені широко використані мотиви з Пісні над Піснями, а також цитати з творів св. Гільдегарди з Бірґену, св. Бернарда з Клерво (див. Глосарій) та ін.

192

О зірко ясна серед дівиць… о ворота замкнуті, водограю садовий, вмістилище олійок запашних, чарунко з пахощами (лат.).

193

О, слабо мені… Бачу причину своєї слабості, та не боронюсь од неї (лат.).

194

І все було добре (лат.). Див. Буг 1,31.

195

Іов 32, 19.

196

Кожна фігура настільки очевидніше показує істину, наскільки відкритіше через неподібну подібність вона доводить, що вона фігура, а не істина (лат.).

197

Всяке живе створіння сумує після злягання (лат.). Цю фразу приписують Арістотелю або Ґалену.

198

Див.: Данте. Божественна комедія, Пекло, 5, 142.

199

Прип 6, 26.

200

3 двох частковостей ніколи ніщо загальне не випливає (лат.).

201

Отже (лат.).

202

Принаймні в одному засновку середній термін має бути загальним (лат.).

203

Дурман звичайний (лат.).

204

Благословіть (лат.).

205

До убогих жінок в селах (лат.).

206

Смертним гріхом вони гріхують, коли допускаються гріха з якимось мирянином, ще важче гріхують, коли зійдуться зі священиком, а найважче — коли согрішать з монахом, який помер для світу (лат.).

207

Господи (гр.). Куrіе eleison — Господи помилуй.

208

Апетит, за Арістотелем, це стремління кожного живого створіння до своєї мети. Схоластики відрізняють природний апетит і явлений, або викликаний, апетит. Останній є розумовим, якщо змагає до цілі, пізнаної розумом, і чуттєвим, якщо змагає до цілі, пізнаної чуттями.

209

Вияви чуттєвого апетиту, оскільки вони ведуть до тілесного Преображення, називають пристрастями, а не чинами волі (лат.).

210

Doctor angelicus — так називали Тому Аквінського.

211

Апетит тяжіє до того, щоб реально здобути те, до чого він звернений, щоб це поклало край сум'яттю (лат.).

212

Любов робить так, щоб люблячий і люблений якимсь способом з'єдналися, і любов краще пізнає, ніж саме пізнання (лат.).

213

І всередині, і зовні (лат.).

214

Джерело незлагоди (лат.).

215

Поєднання (лат.).

216

Через ту велику любов, яку Він живить до сущого (лат.).

217

Порив до коханого (лат.).

Відгуки про книгу Ім'я рози - Умберто Еко (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: