Королева Марго - Олександр Дюма
— Котрий зітхає?
— Пан де Ла Моль, сір.
— Слово честі, — сказав Генріх, — я більше розумію того, що зітхає, ніж того, що співає. З того, що я бачу, тюрма — річ не дуже весела. А на якому поверсі вони сидять?
— На самій горі, на четвертому.
Генріх зітхнув. Він сам хотів би там бути.
— Ну, пане де Больє, — сказав Генріх, — будь ласка, покажіть мені мою кімнату, я хотів би швидше бути в ній, бо дуже стомився за сьогоднішній день.
— Ось, монсеньйор, — сказав Больє, показуючи на відчинені двері.
— Номер другий, — сказав Генріх, — а чому не перший? — Бо перший замовлено для іншого, монсеньйор. — Ага, значить, ви чекаєте в’язня вельможнішого за мене?
— Я не казав, монсеньйор, що це буде в’язень.
— А хто ж?
— Не допитуйтесь, монсеньйор, бо я примушений буду не відповісти і тим порушити послух перед вами.
— А, це інша річ, — сказав Генріх.
І став ще задумливіший, ніж був. Номер перший, видимо, цікавив його.
Проте, комендант не змінив чемності свого поводження. З тисячею красномовних попереджень провів Генріха до його кімнати, розсипався в вибаченнях за брак вигід, поставив двох солдатів коло дверей і пішов.
— Тепер, — сказав комендант, звертаючись до воротаря, — ходімо до інших.
Воротар пішов попереду. Вернулися тією дорогою, якою щойно прийшли, перейшли залу допитів, пройшли коридор, підійшли до сходів, і пан Больє, слідом за своїм провідником, зійшов на три поверхи вище.
Зійшовши на височину трьох поверхів, — тобто на четвертий поверх, коли брати на увагу перший, — воротар відімкнув одну по одній троє дверей, що мали по замки і три величезні засуви кожні.
Тільки торкнувся він до третіх, як почув веселий голос, що крикнув:
— Гей, чорт візьми! Відчиняйте, якщо ви прийшли впустити свіжого повітря. Ваша піч така гаряча, що задихнутись можна.
І Коконна, якого читач, без сумніву, пізнав уже по улюбленій лайці, одним скоком опинився коло дверей.
— Хвилинку, мій дворянине, — сказав воротар, — я прийшов не випустити вас, а увійти до вас, а за мною зволить іти пан комендант.
— Пан комендант! — сказав Коконна. — А що йому тут робити?
— Відвідати вас.
— Він робить мені велику честь, — відповів Коконна, — милості просимо пана коменданта.
Пан де Больє справді увійшов і зараз же пригасив сердечну усмішку де Коконна тією крижаною чемністю, що властива комендантам фортець, тюремникам та катам.
— Маєте ви гроші, пане? — спитав він у в’язня.
— Я? — сказав Коконна. — Жодного екю!
— Коштовні речі?
— Маю перстень.
— Дозволите мені потрусити вас?
— Чорт візьми! — скрикнув Коконна, червоніючи від гніву. — Добре, що ви в тюрмі і я теж.
— Треба все терпіти на службі у короля.
— Але, — сказав п’ємонтець, — ті чесні людці, що обчищають перехожих на Новому Мосту, теж на службі у короля, як ви? Чорт візьми! Я був дуже несправедливий до них, пане, бо досі вважав їх за злодіїв.
— Бувайте здорові, пане, — сказав Больє. — Тюремнику, замкніть пана.
Комендант пішов, забравши у Коконна перстень з чудовим Ізумрудом, подарований йому пані де Невер, щоб він нагадував Коконна її очі.
— До другого, — сказав, виходячи, комендант.
Перейшли порожню кімнату, і знову почулось грюкання трьох дверей, шести замків та дев’яти засувів.
Відчинились останні двері, і першим звуком, що вразив відвідувачів, було зітхання.
Кімната була ще похмуріша за ту, з якої пан де Больє щойно вийшов...
Чотири високі вузькі стрілчасті вікна, що знадвору були вужчі, ніж з середини, ледве пропускали світло у це сумне житло. Більш того, залізні ґрати, припасовані з таким розрахунком, щоб око завжди зупинялось на темній лінії, не давали в’язневі бачити крізь вікно навіть неба.
Стрілчасті смуги виходили з кожного кутка зали і з’єднувалися посередині стелі, створюючи там розетку.
Ла Моль сидів у кутку і, не зважаючи на прихід відвідувачів, залишився сидіти, ніби нічого не чув.
Комендант зупинився на порозі і з хвилину дивився на ув’язненого, що лишався нерухомим, схиливши голову на руки.
— Здрастуйте, пане де Ла Моль, — сказав Больє.
Молодий чоловік повільно підвів голову.
— Здрастуйте, пане, — сказав він.
— Я прийшов обшукати вас, пане, — провадив комендант.
— Це непотрібно, — сказав Ла Моль, — я віддам усе що у мене є.
— Що ж у вас є?
— Біля трьох сот екю, дорогоцінності, персні.
— Віддайте, пане, — сказав комендант.
— Ось вони.
Ла Моль повивертав кишені, познімав персні, відчепив аграф з капелюха.
— Чи нема у вас ще чого?
— Нічого, наскільки я знаю.
— А що це на шовковому шнурку у вас на шиї? — спитав комендант.
— Це не дорогоцінність, пане, це реліквія.
— Віддайте.
— Як! Ви вимагаєте?..
— Я маю наказ залишити вам тільки одяг, а реліквія — не одяг.
Ла Моль зробив гнівний рух, який серед скорбного і сповненого гідності спокою, яким він відзначався, здався ще страшнішим цим людям, звиклим до гострих вражень.
Але він швидко опанував себе.
— Добре, пане, — сказав він, — ви зараз побачите те, що вимагаєте.
Тоді, відвернувшись, ніби бажаючи наблизитись до світла, витяг те, що назвав реліквією і що було не що інше, як медальйон з портретом, вийняв портрет з медальйона і підніс до губів. Але, поцілувавши кілька разів, удав, ніби впустив його, і, з силою наступивши підбором, розтрощив на тисячу шматків.
— Пане!.. — сказав комендант.
І нахилився подивитись, чи не можна врятувати від загибелі невідому річ, яку Ла Моль хотів затаїти від нього; але мініатюра була розчавлена на порох.
— Король хотів мати коштовну оправу, — сказав Ла Моль, — але не мав жодного права на портрет, що був у ній. Ось медальйон, можете взяти його.
— Пане, — сказав Больє, — я поскаржусь королю.
І, не сказавши в’язневі жодного слова на прощання, вийшов такий гнівний, що покинув воротаря самого замикати двері в його відсутності.
Тюремник ступив кілька кроків до виходу, але, побачивши, що пан де Больє зійшов уже з перших приступок сходів, сказав, вертаючись:
— Їй-богу, пане, добре, що я зразу ж попрохав вас дати мені сто екю за те, щоб