Зима у горах - Джон Вейн
— Нехай стоїть, тут з нею нічого не станеться,— сказав він.— В усякому разі, машини цією дорогою не ходитимуть, поки не розпогодиться.
Вони вийшли. Злива сніжинок, падаючи на землю, приглушала всі звуки, тому дверцята з обох боків машини зачинилися майже нечутно. А за хвилину Роджер і Дженні стояли вже перед дверима каплиці, і він намацував у кишені ключ.
— Знайшов. Заходьте.
Вона слухняно ступила через поріг. Тепер вона належала йому, надійно схована в його притулку. Але Роджер ще просто не міг відчути цього по-справжньому: надто багато відбулося подій, надто багато чекало їх попереду. Поки що все — тільки інтерлюдія, всього-на-всього інтерлюдія.
— Зачекайте,— він увімкнув світло.— А тепер влаштовуйтесь. А я розтоплю в грубці.
Роджер був радий взятися за цю буденну справу. Вигрібши золу й засипавши вугілля, він задоволено випростався.
— Нехай розгориться,— він зачинив дверцята й відкрив піддувало,— За п’ять хвилин аж загуде.
— Я знаю. В моєї матері така сама грубка.
— А зараз,— спитав він, розстібаючи куртку,— будемо пити чай?
Вона заперечливо похитала головою:
— Досить і того, що я вже випила, та й час пізній. Я не зможу заснути...
Вона раптом замовкла. На якусь мить вираз її обличчя зробився розгубленим, сором’язливим, та одразу ж обоє вони весело розсміялися. І з однієї й тієї ж причини: останнє зауваження, що мимоволі вихопилося у неї, надзвичайно точно відбило її внутрішній стан. Готуючись уперше лягти в ліжко з чоловіком, який міг — поки що тільки міг — змінити її подальшу долю, вона передовсім думала про те, щоб виспатись. Адже вони так далеко сьогодні їздили, так багато передумали й сказали, стільки побачили, почули й пережили, що вона зовсім забула про любощі. Вірніше, зараз любов означала для неї головним чином можливість бути разом, допомагати, втішати одне одного. Любощі — це було з якихось інших сфер.
Я радий, що у вас такий настрій,— сказав Роджер.
— Який?
— Неемоційний. Звичайнісінький. Ця ніч для вас нічим не відрізняється від усіх інших, що завершують довгий важкий день і обіцяють сон. Я радий, бо і в мене такий настрій.
Їй вчулася іронія в його тоні.
— Ви вже мені пробачте,— сказала вона.
— Та годі вам.
Вона присіла на тахту фрейлейн і подивилась на нього крізь скельця своїх окулярів.
— Я так стомилася, Роджере. Вже й стояти не можу.
— Нащо ж стояти,— відповів він.— Якщо хочете лягти —
лягайте.
— Ви розчаровані?
На якусь мить Роджер з жахом подумав, що вона збирається попросити його провести ніч у кріслі або на підлозі й не хоче пустити його до себе в ліжко. Переляк, певно, відбився в нього на обличчі, бо вона раптом засміялася, закинувши голову.
«Які в неї чудові зуби»,— подумав він.
Усе ще сміючись, Дженні підвелась і підійшла до нього.
— Ну й вигляд! — вигукнула вона між двома короткими нападами сміху.— Якби я запропонувала вам переночувати надворі в снігу, то й тоді, мабуть... Глянули б ви на себе, така кисла міна!
Він теж засміявся. Вона довірливо обняла його, сплівши пальці в нього на попереці.
— Це ваша домівка, Роджере,— сказала вона просто.— Маленький затишний притулок, що ви його собі знайшли серед цих холодних гір. І в ньому,— а можливо, і в своєму житті,— ви даєте місце жінці, яка може стати для вас хтозна-якою морокою...
— Помиляєтесь.
— Ні, не помиляюсь,— лагідно заперечила вона.— Жінка з тягарем прожитого життя за плечима, з тягарем минулого, яке вона має тягти за собою скрізь. Діти, розлучення, неприємності, проблеми — ні, вам було б краще знайти молоду дівчину, яка ще не має своєї, так би мовити, історії, нічого, що гнітило б її до землі.
— А я люблю історію,— відказав Роджер,— бо я професійний вчений.
Надворі безнастанно, безлико падав сніг, засипаючи їхні сліди, відгороджуючи від усього світу.
— Розумієте, я кажу це,— вона пригорнулася до нього,— а сама нічого подібного не відчуваю. Мого минулого тут немає, та й вашого теж. З нами зараз немає нічого — тільки оця мить, сніг, ваша чудова гаряча грубка і ваше ліжко.
— Так,— погодився він.— Моя грубка і моє ліжко.
Він нахилився, відчинив дверцята, і з грубки на них війнуло малиновим теплом.
— Як чудово! — Вона, наче дитина, заплескала в долоні й так само просто, як дитина, почала розстібати плаття.— Я так стомилася, Роджере,— Вона позіхнула,— Ви в ліжку дуже гарячий?
— Як вогонь. Ні одній мандрівниці, що збилася з шляху, не дав я замерзнути.
Дженні дістала з сумки нічну сорочку.
— Годилося б почистити зуби, але я так стомилася, що й цього не можу. Тільки оце надіну, та й годі.— Вона струснула сорочкою.— Лягайте, Роджере.
— Зараз,— сказав він.
— А де ваша піжама?
— Отам,— кивнув він у бік тахти,— але вона мені не потрібна.
Він підійшов до вимикача й погасив світло. Тепер їх освітлювало лише рожеве мерехтіння, що струмувало від грубки, роблячи всі обриси м’якими й природними, а тіні — оксамитовими.
— Лягайте вже,— лагідно повторила вона.
Він роздягнувся і шмигнув між прохолодні фланелеві простирадла.
— Бачите,— сказав він,—який я слухняний.
Вона спокійно роздягнулась, мить повагалась, чи надягати нічну сорочку, потім відкинула її і, гола, лягла поряд з ним. Обоє довго мовчали.
— Це