Український патріот з династії Габсбургів - Юрій Іларіонович Терещенко
Імпертінентський — нахабний, образливий.
(обратно) 13Кінець лютого, або початок березня 1918. — Н.Г. (Тут і далі по тексту цього матеріалу примітки Никифора Гірняка).
(обратно) 14Автор помилково подає ч. Корпусу XII замість XXV. — Н.Г.
(обратно) 15Думка про оборону Буковини перед румунами не була поширена серед загалу Стрілецтва. Його увага була звернена в першу чергу на Львів. — Н.Г.
(обратно) 16У листуванні збережено розділові знаки авторського тексту.
(обратно) 17Тут і далі позначка нерозбірливого тексту.
(обратно) 18Голос народу — голос Божий (лат.).
(обратно) 19Так у тексті. — Слова українського національного гімну помилково приписані В. Габсбургом Т. Шевченку.
(обратно) 20Так у тексті.
(обратно) 21Trialismus — концепція перетворення Гарбсбурзької монархії у трискладову державу.
(обратно) 22Позначки у тексті зроблені автором листа.
(обратно) 23Wszechpolacy — прихильники «вшехпольської» (всепольської) національно-демократичної партії (лідер Р. Дмовський), яка ставила завдання об’єднання всіх польських територій в одній державі.
(обратно) 24Позначено рукою Вільгельма Габсбурга: «Конфіденційно».
(обратно) 25Позначено рукою Вільгельма Габсбурга: «Конфіденційно».
(обратно) 26Позначено рукою Вільгельма Габсбурга: «Конфіденційно».
(обратно) 27Позначено рукою Вільгельма Габсбурга: «Конфіденційно».
(обратно) 28Позначено рукою Вільгельма Габсбурга: «Конфіденційно».
(обратно) 29Позначено рукою Вільгельма Габсбурга: «Конфіденційно».
(обратно) 30Переклад листа здійснений у Міністерстві закордонних справ УНР.
(обратно) 31Переклад листа здійснений у Міністерстві закордонних справ УНР.
(обратно) 32Іритує — гніває, дратує.
(обратно) 33Текст в листі відсутній. — Упор.
(обратно) 34Копія листа В. Габсбурга до М. Василька була долучена до листа М. Василька міністру закордонних справ УНР А. Ніковському. Переклад листа здійснений у Міністерстві закордонних справ УНР.
(обратно) 35Переклад листа здійснений у Міністерстві закордонних справ УНР.
(обратно) 36Переклад листа здійснений у Міністерстві закордонних справ УНР.
(обратно) 37Переклад листа здійснений у Міністерстві закордонних справ УНР.
(обратно) 38«Sua sponte» (лат.) — сам від себе, добровільно.
(обратно) 39Adlatus (лат.) — представник.
(обратно) 40Cunctator (лат.) — повільна, млява людина з розрахунком виграти час. Прізвисько римського диктатора Квінта Фабія Максима.
(обратно) 41Oktroi — від фр. octroyer. Тут — правові.
(обратно) 42Копія листа без початку, імені адресата та підпису. За стилістичними ознаками, описом перебігу подій можна визначити документ як лист М. Василька до В. Габсбурга. — Упор.
(обратно) 43Додаток до листа відсутній.
(обратно) 44Приписка рукою Вільгельма Габсбурга: «Конфіденційно».
(обратно) 45Res ucrainicae (лат.) — українська справа.
(обратно) 46