Semper tiro - Франко І. Я.
Хіба ти сам себе так много літ
Не напував дурійкою, пустими
Ілюзіями? Чи замісто хліба
Ти не кормивсь травою польовою,
Немов худоба? О, ридай! О, плач!
Та не за тим, що страчено навсе,
Не за тим світлом, що навік погасло,
Не за тим щастям, що перед очима
Мигнуло й затонуло у болоті!
А плач за тим, що, стративши се все,
Ти тямки ще не стратив, почуття
Своєї людськості!»
«А руки їх
Прив’язано до жолоба, на руку ж
Прив’язано табличку: скільки хто
Сидить в темниці і коли пора
Вести його на волю - на різницю».
А в тебе на таблиці що? Не можеш
Побачити, бо темний! І не бач:
Чекай черги своєї і не жди,
Що привезе якийсь чудовий вітер
Маленьку барку чудом через море
І в ній прибуде брат твій і апостол
Тобі на поміч! Чуєш? Ось ідуть
Кати твої - ось брязнули кайдани…
Ось шарпнули тебе за руку… «Три дні,
І вийде час його».
Мовчи і жди!
IX. «Якби ти знав, як много важить слово…». Вперше надруковано у кн.: «Багаття», Одеса, 1905, с. 91-92, під заголовком: «Якби ти знав».
Збереглися автографи вірша (ф. 3, № 204, 1620) з незначними розходженнями порівняно до тексту збірки.
«Багаття» - літературно-художній альманах, вийшов 1905 р. в Одесі.
Страшний суд. Вперше надруковано у кн.: «Semper tiro», с. 121-135. Збереглися автографи твору. Повний автограф (ф. 3, № 303) має незначні розходження порівняно з текстом збірки. Автограф початку поеми (ф. 3, № 304) має також незначні розходження з основним текстом твору. У незакінченій редакції поеми (ф. 3, № 305) є рядки, які не ввійшли до тексту збірки:
Міриш небо своїм ліктем і мене по собі судиш,
Рай видумуєш і пекло й сам у тих фантаз’ях блудиш.
Відколи важким зусиллям ти підбився над худобу,
Раз у раз собі ти твориш бога на свою подобу.
Він тобі страшна почвара, що в гущавині чатує,
Він огонь, тобі, що гріє, страву варить і лютує.
Він те сонце, що з рожевих подушок встає щорана.
Він зима, що, вбивши літо, світ кує в тяжкі кайдани.
Він стрілець, що в роги трубить, аж трясуться гір вершини,
Він пастух, що стада гонить понад гори й море сине;
Він могутній воєвода, що від сходу до заходу
Блискає мечем кривавим,- пострах людському народу.
Він і патріарх старенький, що пестить свої внучата,
Він і месник невмолимий, що за сина ріже брата;
Він тиран і самодержець, шле на світ свої погрози,
Любить злото і кадило, запах крові й ревні сльози.
Він добряк, його вблагає плач, сирітськеє квиління;
Він лихвар, що довг стягає ще в десяте покоління.
Він баранчик неповинний, за провини світу вбитий,
Імператор у тріумфі, що йде славою окутий;
Він грізний вам інквізитор, що всі помисли нотує,
Мудрий рабин, що дні й ночі Тори-мудрощі грунтує;
Печчі Джоакіно - у 1878-1903 рр. папа римський, відомий під ім’ям Льва XIII.
Франко І. Я.
SEMPER TIRO
збірка поезій
042
Друкований текст для вичитування взято з:
Іван Франко. Зібрання творів у п’ятидесяти томах.
т. 3. Поезія. Київ, «Наукова думка», 1976.
Відмінна якість:
електронний текст книги повністю відповідає друкованому оригіналу!
Більшість електронних текстів взято з сайту https://www.i-franko.name/
© Остаточне вичитування, форматування і оформлення тексту: OpenBook, 2020
© Електронна бібліотека
класики української та світової літератури «Відкрита книга»
2020
1 - Третій том 50-ти томного видання творів Івана Франка ми розбили на п’ять частин. Це зроблено для зручності завантаження книги. Прим. «Відкрита книга».
2 - Поет завжди учень (лат.).- Ред.
3 - Біла гарячка (лат.).- Ред.
4 - Хай живе життя! (італ.).- Ред.
5 - Вперед! (італ.).- Ред.
6 - Шукайте жінку! (франц.).- Ред.
7 - Дивись його статтю в «Галичанині», 1902, ч. 222, п[ід] з[аголовком] «Тщетная работа сепаратистов».
8 - Подивись і минай (італ.).- Ред.
9 - Свиня вчить Мінерву (лат.).- Ред.
10 - Вогнем і мечем (лат.).- Ред.