Українська література » Класика » Казки - Шарль Перро

Казки - Шарль Перро

Читаємо онлайн Казки - Шарль Перро
на краще! - вигукнула королева.- Але хіба не можна як-небудь і старшу, таку вродливу, зробити хоч трохи розумнішою?

- Щодо розуму, то я тут нічого не можу вдіяти,- призналася чарівниця.- Але врода - це зовсім інша річ. Тож я обдарую принцесу здатністю зробити красенем того, кого вона покохає.


Тим часом обидві принцеси підростали, і разом з ними розвивалися їхні прикмети. Скрізь тільки й розмов було, що про красу старшої та про розум меншої.


Проте й вади їхні збільшувалися з року в рік.


Менша ставала з кожним днем бридкішою, а старша - дурнішою. Коли її про що-небудь питали, вона або нічого не відповідала, або ж верзла таку нісенітницю, що всі затуляли вуха. До того ж вона була на диво незграбна: не могла поставити чотири порцелянові фігурки на камін, щоб не розбити хоч би однієї, або випити склянку води, щоб не вилити половини собі на сукню.


І тому, хоч врода й дуже багато важить для молодої дівчини, менша принцеса завжди всім подобалася більше, ніж її старша сестра.


Коли в палаці збиралися гості, то спочатку всі йшли до красуні, щоб подивитися на неї і помилуватися її вродою, але незабаром повертали до меншої, щоб послухати її приємні розмови.


Ніхто не вбачав нічого дивного в тому, що не минало й чверті години, як біля старшої сестри вже нікого не залишалось, і всі збиралися погомоніти навколо меншої.


Та хоч яка дурненька була старша дочка, вона добре розуміла це і без жалю віддала б свою красу, аби хоч наполовину стати такою ж розумною, як її сестра.


А королева, незважаючи на всю свою розсудливість і любов до дочки, ніяк не могла стриматися, щоб хоч іноді не дорікнути їй глупством, і тому бідолашна принцеса ладна була вмерти з горя.


Якось пішла вона в ліс виплакати своє горе і зустріла там маленького чоловічка, надзвичайно потворного і гидкого, але розкішно вбраного.


Це був молодий принц Ріке-Чубчик.


Він закохався в принцесу з її портретів, яких по всьому світу було намальовано безліч, і залишив королівство свого батька, аби тільки побачити красуню та поговорити з нею.


Зрадівши, що зустрів принцесу наодинці, Ріке-Чубчик низько вклонився і звернувся до неї дуже шанобливо та ввічливо. Промовивши слова звичайних привітань, він ураз помітив, що дівчина дуже засмучена, і сказав:


- Ніяк не можу зрозуміти, принцесо, чому така красуня має такий засмучений і розпачливий вигляд. Я можу похвалитися, що бачив на своєму віці дуже багато красунь, а проте вроди, подібної до вашої, ніколи не зустрічав.


- Вам нічого не варто ще й не таке вигадати, принце,- відповіла принцеса й замовкла, бо нічого більше не в силі була вигадати.


- Врода,- вів далі Ріке-Чубчик,- це величезна перевага, яка варта будь-чого іншого. І я не знаю, що може засмутити того, хто її має.


- Я б воліла,- відповіла принцеса,- бути такою потворною, як ви, але мати розум, ніж бути такою красунею і такою дурненькою, як я. Мене вкрай засмучує моя глупота.


- Принцесо,- сказав Ріке-Чубчик,- я можу зарадити вашому смуткові!


- Як же ви це зробите? - спитала принцеса.


- Мені до снаги,- відповів Ріке-Чубчик,- зробити розумнішою за всіх на світі ту, яку я кохатиму над усе. А що найдужче за всіх я кохаю саме вас, принцесо, то ви легко станете найпершою розумницею в світі, якщо дасте згоду зі мною одружитися.


Принцеса була така вражена, що не сказала у відповідь ні слова.


- Бачу,- вів далі Ріке-Чубчик,- що моя пропозиція примушує вас замислитися, і не дивуюся з цього. Даю вам цілий рік на роздум. Тільки тоді я прийду по відповідь.


Принцеса була така дурненька і водночас їй так хотілося стати розумною, що вона тут же заспокоїла себе думкою, ніби цей рік ніколи не закінчиться, і тому без вагання погодилась на пропозицію принца.


І не встигла принцеса пообіцяти Ріке-Чубчику, що вийде за нього заміж через рік у цей самий день, як ураз відчула себе зовсім іншою.


Звідкілясь узялася в неї здатність говорити про все з надзвичайною легкістю, витончено й просто.


Вона відразу ж завела з Ріке-Чубчиком веселу й невимушену розмову і стала щебетати так спритно, що молодий принц з острахом подумав, чи, бува, не передав їй розуму більше, ніж залишив самому собі.


Коли принцеса повернулася в палац, придворні не знали, що й подумати про цю несподівану і незвичайну переміну. Бо коли раніше від неї чули самі грубощі, то тепер вона говорила з усіма розсудливо і надзвичайно дотепно.


Всі так раділи, що й розповісти не можна. Лише її менша сестра була трохи засмучена, бо не могла вже похвалитися перед старшою своїм розумом, і тому в її присутності всім тепер здавалася особливо бридкою дівчиною.


Король почав прислухатися до слів своєї старшої дочки і навіть кілька разів збирав раду в її покоях.


Чутка про таку незвичайну переміну з швидкістю блискавки розійшлася по світу, і всі молоді принци в сусідніх королівствах навперебій почали домагатися кохання принцеси, а найсміливіші пропонували їй навіть свою руку.


Та жоден з них не здавався принцесі досить розумним, і тому вона їм усім відмовляла.


Однак з’явився якось один принц, такий могутній, такий багатий, такий розумний і такий стрункий, що принцеса відчула до нього прихильність.


Помітивши це, її батько сказав, що вона сама може вибирати собі жениха і що слово тільки за нею.


Але ж усім відомо, що чим розумніша людина, тим важче їй наважитися на таку справу.


Тому принцеса щиро подякувала батькові й попросила дати їй час подумати.


Аби вирішити, що їй робити, вона пішла поблукати і випадково потрапила в той самий ліс, де зустріла колись Ріке-Чубчика.


Аж раптом вона почула під ногами глухий шум, який нагадував гомін великого натовпу людей, що бігали десь, снували і метушились.


Принцеса зупинилась, прислухалась уважніше і розібрала, як хтось сказав:


- Неси-но сюди казанок!


А другий:


- Давай-но сюди великий казан!


А третій:


- Підкинь-но дров у вогонь!


У цю ж хвилину земля розкрилась, і принцеса побачила в себе під ногами величезну кухню, повну кухарів і кухарчуків, які готували пишний бенкет.







З-під землі вискочив цілий натовп - десятків зо два, зо три смажильників. Вони розташувалися на лісовій галявині круг дуже великого кухонного столу - кожний із шинкувальною голкою в руці й лисячим хвостом за вухом,- і, весело співаючи, хвацько взялися до роботи.


Дуже здивована таким видовищем, принцеса спитала, для кого вони готують

Відгуки про книгу Казки - Шарль Перро (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: