Українська література » Інше » Українське письменство - Микола Зеров

Українське письменство - Микола Зеров

Читаємо онлайн Українське письменство - Микола Зеров
листя зграю І милий плющ торканням не лякай. Ах, сонця сміх і вітру водограй, Очиці зорь і теплі шуми гаю — Я вже давно забула все… Благаю, Мені про них, юначе, нагадай. Ти вже ідеш? Чекає десь кохана? І я колись… Ятриться знову рана — Я вмерла теж кохана й молода… Іди здоров і юність пий бравурну, А як жаги вгамується вода, Згадай мене і цю самотню урну.

«Бравурну», конечно, плохо, — но синтаксис недурен. И верно схвачена страстность Эредиа, т. е. не сонетиста Эредиа, а его героев.

Не знаю, зачем нужен я Вам со своим мнением. О «варварских стужах». Ваша рука владыка! Пусть будут «стужи».

С горестью убеждаюсь, что новые мои сонеты Вам не нравятся. Ну, что ж? «Наше не в лад, то ми з своїм назад».

«Александрия» в последней редакции выходит неплохо. В «Аристархе» не знаю, то ли, что надо: «на смех крикливой моде». У меня «на глум зухвалій моді» обозначает: «как бы глумясь над нахальной модой». Это ли Вы имеете в виду? Или же: «будучи предметом глумления со стороны модных поэтов»?..

Как Ваше увлечение Лукрецием — прошло или держится, несмотря на новую страсть к Леконту де Лилю?

Мой перевод «De rerum natura» понемногу подвигается — надеюсь недельки через две-три закончить пятую книгу (первая остановилась у меня на 259 стихе, из второй переведено всего строк 50, зато из пятой больше 800).

ДВОУ заказывает мне перевод «Энеиды». Договор уже подписан, но колебания продолжаются. Ведь это почти 10 тысяч стихов, скучных и великолепных. Будет трудно. Если не передать стиха, то «Энеиды» не будет, как нет ее ни у Квашнина-Самарина, ни у Фета, ни у Брюсова (оказавшегося педантом неприличнейшим).

Итак, до нового письма, дня через три-четыре.


                                                                Ваш Мик. Зеров


2

[22. III. 1931]

Глубокоуважаемый Игорь Степанович!

Мои переводы из Эредиа: І. «Забуття», и II. «Джерело юності» («Jouvence») напечатаны в екатеринославском (дніпропетровському) журнальчике «Зоря», 1925, XII, стор. 5.

Кацмана посылаю.


                                                                Ваш Мик. Зеров


3

[Початок 30-х років]

Дорогой Игорь Степанович,

Брюсова получил. Сердечно благодарен. Ваш выбор великолепен, гораздо лучше, чем в трехтомном «Избранном» под редакцией Луначарского. Я опять начинаю чувствовать прежнюю симпатию к Брюсову, — когда-то я любил его трехтомное издание «Путей и перепутий» (+ «Зеркало» + «Семь цветов»), с которым почти не расставался. Затем пришли годы странствий. Трехтомный скорпионовский сборник я потерял — не то зачитал кто-то, не то он пропал во время переездов. «Избранное» 1926 г., которое я покупал, как только выходили его тома, меня не порадовало — неизящно, много циклов, между которыми дробится внимание, между тем как ему полагалось бы поймать повторяющееся, характерное и вариации этого характерного от первых книг и до последних… Ваша эклога (т. е. выборка) возвратила мне Брюсова полностью. С удовольствием перечитал «Армянам», «В горнем свете», «Тусклую картинку». Из новых для меня текстов нравится «При электричестве», «Труд», «Когда стоишь ты в звездном свете», «Я вырастал в глухое время», «Утро в ночи».

Відгуки про книгу Українське письменство - Микола Зеров (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: