Відгуки
27 жовтня 2025 02:40
Добрий день. Не забувайте, будь ласка, називати авторів творів.
Сокіл - Народні
27 жовтня 2025 02:38
Добрий день. Будь ласка, називайте автора казки.
Дзиґармістр - Народні
Алла
6 березня 2025 15:17
Настя,ти молодець.Тема наразі актуальна.В тебе все вийшло змістовно і доречно.
Муза - Настя Пуст
Українська література » Фентезі » Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving

Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving

Читаємо онлайн Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
пішла в інший бік. Вона відкрилася на відстані близько десяти метрів від органів свині.

, ? = =

Дядьку, це починається? Пустотлива веснянкувата дівчинка-підліток Донна раптом трохи занервувала. Однак її обличчя було сповнене цікавості та передчуття.

=

Кляйн підніс вказівний палець лівої руки до рота, попросивши двох молодих замовкнути.

= =

У такі моменти він не міг не подякувати Розелі. Саме завдяки зусиллям цього переселенця-старшого деякі з його звичних жестів стали звичайною мовою тіла на Північному континенті, тому це не призвело до непорозумінь.

= =

Казали, що на початку П'ятої епохи цей жест «не розмовляй» був образою для Лоен. Але в деяких частинах Південного континенту це означає, що поцілуй мене, розум Кляйна на мить трохи відволікся.

. =

Донна і Дентон більше нічого сказати не наважилися. Вони просто тихенько сиділи навпочіпки, із захопленою увагою спостерігаючи, як Кліві готується до битви.

.

Колишній шукач пригод узяв вудку і перекинув нитку зі свинячими органами, що звисали з неї, через борт корабля.

=

З плескотом приманка увійшла в воду.

= 60 .

Спокійно розігнавши органи, що залишилися, Кліві орудував зброєю і крок за кроком відступав, ховаючись у тіні навпроти Сесіль. Вони утворили кут близько 60 градусів до борту корабля, де підтримувався стрижень.

=

Спершись на тризуб та іншу зброю, він підняв гвинтівку і спробував вловити відчуття прицілювання.

=

Палуба зовсім затихла, залишився тільки звук парової машини і гуркіт хвиль об корабель.

=

Минали хвилини, і Донна і Дентон не могли не переключитися з присідання на сидіння, притулившись спиною до дощок каюти, намагаючись заспокоїти параліч у ногах.

=

У цей момент вони побачили, що вудилище на борту човна трохи потонуло.

. =

Приглушений звук тертя швидко ставав все ближчим і ближчим. Раптом на палубу вискочила якась постать.

. =

Це було чудовисько, залите багряним місячним сяйвом. Все його тіло було вкрите темно-зеленою лускою, а навколо нього текла зелена слиз.

. =

З людьми у нього було не так вже й багато спільного. Вона була схожа на велетенську рибу, у якої виросли чотири сильні кінцівки, а в тріщинах кінцівок було видно павутину.

1.9 = =

Мурлок був понад 1,9 метра заввишки, з круглими очима та зябрами на щоках. Це було схоже на демонів з легенд, змушуючи Донну закривати рот, щоб не кричати.

=

При цьому вона прикрила рот і своєму братові Дентону.

.

Добре задумавшись, Кляйн усміхнувся сам до себе, уважно розглядаючи мурлок.

, -

На відміну від матроса Ремпейджера, якого він бачив раніше, справжні мурлоки не мали людського мозку. Це були чисті монстри.

Мурлок пильно оглянув околиці, перш ніж сісти навпочіпки. Він підбирав розкидані свинячі органи, швидко запихала їх у рот і видавала чіткі жувальні звуки.

=

Світло в його переважно білих очах потроху згасало, наче він поринув у сон.

.

Це низький інтелект, Кляйн похитав головою і виніс своє рішення.

!

Вибуху!

= =

Клеві натиснув на курок, і з гвинтівки вилетіла куля. Він миттєво вдарив мурлока в груди, від чого його луска розлетілася на друзки, а кров забризкала.

!

Ва! Русалка випустила крик, схожий на дитячий, і кинувся на Кліва, який сховався в тіні. Він був швидкий, як паровоз.

=

У цей момент Сесіль, яка перебувала на іншій позиції, також відкрила вогонь.

!

Вибуху!

=

Куля з гвинтівки влучила в ребра мурлока, від чого розлетілося багато луски, а висока постать захиталася.

. =

Мурлок, який з'їв гранули перцю, став помітно млявим. Він зупинився, не знаючи, якого ворога атакувати першим.

.

І це дало шанс Кліві та Сесіль спокійно перезавантажитися.

.

Вони знову прицілилися і натиснули на спусковий гачок.

! !

Вибуху! Вибуху!

=

Бризки крові розцвіли підряд, біль змусив очі мурлока знову прояснитися.

, - =

Він перевернувся і накинувся, ухиляючись від подальших пострілів, і наблизився до Кліва, наче той не постраждав.

.

Клеві методично поклав гвинтівку в руку і підняв тризуб, який був нахилений на бік.

,

Замість того, щоб ухилитися, він стрибнув уперед і покотився вбік мурлока. Тризуб у його руці безжально і точно встромився в місце, де луска на боці його здобичі була розбита.

= =

Мурлок різко розвернувся, принісши з собою порив вітру. Він з силою викинув тризуб разом з Клівом, в результаті чого колишній шукач пригод впав на палубу.

= .

Мурлок похитав головою, немов відчувши сильний дискомфорт. Він більше не напав на Кліві та Сесіль, а натомість зробив великі кроки до борту корабля, намагаючись стрибнути в море.

!

Вибуху!

.

Куля Сесіль знову влучила в нього, змусивши кров знову розквітнути, але це все одно не зробило його нерухомим.

,

Двома кроками мурлок дійшов до відповідного місця. Він зігнув коліна і приготувався підстрибнути.

, . =

Однак його тіло було занадто слабким, щоб проявити всю свою силу. Відстань, яку він перестрибнув, очевидно, була недостатньою, тому він міг приземлитися лише на внутрішній борт корабля.

!

Вибуху!

.

Мурлок прийняв на себе основний тягар пошкоджень і спробував перевернутися через борт корабля.

=

Побачивши, що він майже втікає, Кляйн дістав револьвер.

, !

І тут з іншого боку пролунав гучний хлопок!

=

Ліве око мурлока перетворилося на криваву діру, і невиразно було видно, як усередині звивалася бліда драглиста речовина.

. =

Він ще не вмер. Він лежав на підлозі палуби, щосили намагаючись повзти і знову встати.

=

Через кілька секунд отрута почала діяти, і він сіпнувся на смерть.

.

Кляйн простежив за звуком і побачив чоловіка середнього віку, який вийшов із тіні з іншого боку каюти.

. - .

Чоловік середнього віку був одягнений у товсте темно-червоне пальто та білі штани. Він був одягнений у стандартний корабельний капелюх тієї епохи.

.

Він тримав у руках мушкет залізного кольору, який був пережитком того часу, коли з його товстої чорної морди валів білий дим.

= =

Кляйн чув, як слуга представляв чоловіка раніше, і він знав цього чоловіка. Він був капітаном «Білого агату» Елланда Кага.

=

З явними зморшками в куточках очей, на лобі і в куточках рота Елланд підійшов до Кліві і з посмішкою сказав: "Як капітан, я повинен подбати про те, щоб не сталося нещасних випадків".

.

Вибачте, що весь цей час дивився збоку.

Кліві вже підвівся. Він не зрадив своїх емоцій.

.

Це ваш корабель.

=

Згідно з конвенцією,

Відгуки про книгу Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: