Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
.
Потім, пригнічуючи всі свої емоції, він провів очима по довгому столу.
=
Його увагу привернула сцена, де Гаррас у білій перуці, Кеті в тонкій блузці, Паркер зі своїм постарілим обличчям п'є червоне вино, а трохи повненький Капім нарізає свій стейк рибай.
.
Кляйн швидко відвів погляд, не наважуючись зазирнути, щоб нечисленні Потойбіччя не виявили його через своє духовне сприйняття.
, — = = =
За допомогою духовних сяйв слуг і слуг, що стояли навколо нього, тобто кольору їхніх аур, він обережно обійшов їдальню і з'ясував точне планування. Наприклад, розмір їдальні дорівнював загальній площі його вітальні, їдальні та кімнати для занять. Іншим прикладом був камін, який горів на вугіллі. Він прогрівав все приміщення через трубу. Там стояло шістнадцять елегантних газових ламп, і їхнє освітлення змішувалося між собою, роблячи кімнату такою, наче вдень. Навпроти каміна була стіна, на якій висячі рами для картин. Тут були ескізи і картини маслом, всі роботи відомих художників.
.
Цього бородатого Белізу тут немає. Він повинен переходити на іншу зміну в підвалі Для того, щоб Потойбіччя був готовий виконувати таку чорну роботу, Капім точно не причетний до простої справи торгівлі людьми, подумав Кляйн кілька секунд, а потім сперся на картину, написану маслом, що зображує захід сонця. Він простягнув руку в тіло і відкрутив напівпрозору коричневу кришку пляшки.
!
Це була пляшка з біологічною отрутою!
. !
Причина, чому він так багато уваги приділяв часу і вирішив прийти на обід, полягала в тому, що саме в цей момент тут були зібрані головні фігури в найвпорядкованішому порядку. Найвигідніше для нього було використовувати Пляшку з біологічною отрутою!
, !
А завдяки щільно зачиненим дверям і вікнам на початку зими це дозволило ефекту Біологічної пляшки з отрутою бути більш ефективним і мати швидший ефект!
= , !
Крім того, Кляйн не замочив пляшку з біологічною отрутою, щоб приготувати профілактичний препарат до того, як він прийшов. В цей час він перебував у стані Духовного Тіла, тому не боявся біологічних отрут!
, - . =
Приховуючи і стримуючи своє Духовне Тіло, він стояв мовчки і терпляче милуючись кожним з елегантних настінних світильників, з'єднаних з сірувато-білими газовими трубами. Отрута без запаху швидко вийшла назовні.
.
Гаррас зі своєю білою перукою нарізав смажену у фритюрі рибу з драконячої кістки, вмочив її в соус з чорного перцю і запхав до рота.
=
Жуючи і ковтаючи, він узяв ледь помітне золотисте шампанське, що булькало, як нитка намистин, і зробив ковток у гарному настрої.
— .
Він не міг не думати про розвагу, яку він переживав того вечора—радість від того, що вперта дівчина, яку він підкорив.
.
Це вплинуло на його апетит і зробило його нездатним зосередитися.
. ,
Кеті не змусила слугу допомогти їй нарізати смажену курку. Вона ховала голову, тримаючи в руках ніж і виделку, і, як роблячи точний розтин, швидко розділила курку на кілька частин. Всі вони були майже однакового розміру.
=
Коли Паркер пробував червоне вино і їв тушковану баранину, він час від часу розмовляв з Капімом, який сидів на чолі столу і вважався гостем, який не заплямував титул.
.
Вечеря пройшла впорядковано, і нарешті Капім поклав до рота останній шматок яловичини.
= , = = — .
Він посміхнувся трьом Потойбіччям і сказав: "Містер Харрас, пані Кеті та містер Паркер, сьогоднішні десерти від шеф-кухаря . Існує три види — фруктово-карамельний пудинг, кремовий пісочний пиріг і морквяний торт.
.
Гаррас, який завжди був холодним, злегка кивнув.
.
Ми так любимо десерт у цій країні.
=
Як тільки він закінчив своє відображення, він побачив, як Капім підняв руку і почухав щоку, перш ніж знову почухатися.
Він трохи свербить. Капім вибачливо посміхнувся.
, =
Не встиг він закінчити речення, як не втримався від того, щоб не почухати ще раз, залишивши на обличчі чіткий кривавий слід.
,
Кривавий слід швидко опух, а його шкіра стала напівпрозорою. Всередині навіть можна було побачити жовтуватий гній.
Це дійсно трохи свербить. Капім знову посміхнувся.
=
Він знову подряпав первісне місце, але через застосування надмірної сили набряк призвів до того, що напівпрозора шкіра розкололася, і вихлюпнувся гній з нудотним запахом.
=
Гаррас примружив очі й кинувся на ноги, насторожено озираючись навколо.
.
Ха-ха-ха.
Ха-ха. Ха-ха-ха.
.
У цей момент він почув перебільшений сміх, і його тіло раптом напружилося.
= . =
Він побачив слугу чоловіка і жінку, які трималися за животи і голосно сміялися. Вони так сміялися, що навіть не могли випрямити спину. Від їхнього сміху текли сльози, від їхнього сміху в кімнаті запанувала повна тиша.
, - .
Немов ланцюгова реакція, решта слуг непритомніли або безперервно без кінця блювали жовто-зеленою рідиною.
.
Нікого з них не пощадили.
! , - .
Бам! Кеті перевернула обідній стіл, дозволивши позолоченим столовим приборам і залишкам їжі та вина вилитися на підлогу.
.
У руках у неї був револьвер і м'який чорний батіг.
, =
Паркер теж підвівся, але його розум здавався відкинутим. Він дивився на Капіма, який жалюгідно кричав про допомогу, продовжуючи дряпатися і з силою відривав кілька шматків плоті. З якоїсь незрозумілої причини він вважав, що потворний і огидний вигляд іншої сторони — це чудове видовище.
=
У цей момент Харрас зрозумів, що трохи задихнувся і зрозумів, що кімната, ймовірно, наповнена отрутою.
, !
Він гаркнув: «Затамуй подих!»
, .
Паркер, відчиніть двері.
, !
Кеті, йди за мною, щоб знайти непроханого гостя!
.
У цю мить Гаррас був вдячний за те, що вечеря сподобалася з Капімом, і навколо було чимало прислуги.
. !
Здатність цих звичайних людей протистояти отруті значно поступалася Потойбіччю. Той факт, що вони подали ознаки завчасно, дозволив їм помітити, що щось не так, ще до того, як отрута досягла найглибших частин їхнього тіла!
.
Паркер, який має найнижчу послідовність, має бути тим, хто має найважчі симптоми серед нас, Харрас раптом подумав про це.
!
Скрипіти!
=
Коли Паркер відчинив двері, щоб переконатися, що їдальня більше не запечатана, Гаррас, покладаючись на своє Духовне Бачення, виявив ілюзорну фігуру, яка тихо швидкоплинна навколо.
, - . =
Постать була одягнена в товсті й імпозантні чорні обладунки, а на голові — чорна корона, як смола. Маска такого ж кольору закривала його обличчя, роблячи його схожим на короля