Українська література » Фентезі » Десяте Правило Чарівника, або Фантом - Террі Гудкайнд

Десяте Правило Чарівника, або Фантом - Террі Гудкайнд

Читаємо онлайн Десяте Правило Чарівника, або Фантом - Террі Гудкайнд
доріжки на брудних обличчях. І всі з грубими і дуже гучними голосами. Дикі звірі в людській подобі.

— Бачити подібних людей в кімнатах, пофарбованих у ніжні рожеві або блакитні тони, було майже смішно. Але закривавлені сокири у них на поясі відношення до веселощів не мали. Як, втім, і палиці з гострими шипами, що висять у них на зап'ястях, і заляпані кров'ю мечі, і ножі.

— Але найстрашніші були їхні очі. Очі людей, які не просто змирилися з професією м'ясника, але одержують від своєї справи неймовірне задоволення. Погляд таких очей зупиняється на живій істоті з єдиним питанням: а чи можна цю істоту вбити? І ці очі починають світитися особливою жорстокістю при вигляді схоплених, що переходять з рук в руки, жінок. Такий погляд, сам по собі, здатний змусити жінку перестати дихати… змусити її серце зупинитися.

Ці люди давно відмовилися від, хоч скільки небудь цивілізованої поведінки. Вони не можуть домовитися або зробити обмін, як нормальні люди. Вони беруть що побажають, вони б'ються за найбільш ласий шматок. Вони руйнують, нищать, вбивають з примхи. Не роздумують. Не шукають причин. Їх поведінка виходить далеко за рамки моральних принципів культурної людини. Вони — дикі звірі, випущені серед невинних.

— Але якщо всюди були солдати, чому вони не схопили тебе і не потягли до решти? — Запитала Кара, зі звичною прямотою Морд-Сіт, анітрохи не піклуючись про доречність своїх слів.

Річарду прийшов в голову те ж питання. Тільки от задати його не вийшло — голос не слухався.

— Вони вирішили, що Джебр виконує обов'язки служниці, — тихо сказала Ніккі, здогадуючись, в чому справа. — Вона ж ішла, не побоюючись нападу. Ось солдати і вирішили, що у неї є на те вагомі підстави.

— Вірно, — кивнула Джебр. — Якийсь офіцер помітив мене і штовхнув у кімнату, яка постраждала не так сильно, як інші приміщення палацу. Кілька чоловіків, що зібралися навколо великого столу з розкладеними на ньому картами, хотіли знати, чому їм все ще не принесли їжу. Вони вимагали відповіді так, ніби я була зобов'язана це знати.

З вигляду це були такі ж дикуни, як і всі інші; важко було відразу визнати в них старших офіцерів. Я здогадалася про це, лише коли помітила повагу, яку виявляли їм солдати, що снували туди-сюди з різними дорученнями. Та й виглядали офіцери помітно старшими за віком. А їхні очі! Вони були ще страшніші, ніж у рядових! Відчуваючи на собі страшні погляди, які змушували відступати солдат, я не сумнівалася, що ці люди звикли завжди отримувати відповіді. І негайно.

Я раптом зрозуміла, що зможу вижити, якщо підіграю ім. Хапаючись за примарний промінчик надії, я поклонилася, почала вибачатися, говорити, що негайно про все подбаю. А вони відповіли, що краще поквапитися, інакше мене покарають. Я попрямувала на кухню, як людина, яка йде по справі, з усіх сил намагаючись не надто поспішати. Щоб чоловіки не відреагували на біжучу жінку, як вовки, що заганяють оленя до свого лігва.

Там метушилося кілька сотень чоловіків і жінок — майже всі середніх років і старші. Багатьох я знала — вони вже давно служили на палацових кухнях. Але були і чоловіки молодші, адже доводилося виконувати роботу, занадто важку для кухарчуків або літніх працівників: наприклад, обробляти туші або вертіти важкі рожна. Серед величезних казанів і ревучого вогню вогнищ всі трудилися так, немов від добре виконаної роботи залежали їх життя. Так воно, зрештою, і було.

Я увійшла на кухню. Ніхто не звертав на мене уваги — всі зосередились тільки на своїх обов'язках. Подивившись на пануючу суєту, я схопила величезну таріль з м'ясом і запропонувала віднести його офіцерам. Кухарі та їх помічники були тільки щасливі, що їм не доведеться ходити повз солдатів. Цього не бажав ніхто.

Коли я повернулася з їжею, офіцер, що послав мене на кухню, вже пішов. Інші ж, схоже, були дуже голодні. Вони посхоплювалися з кушеток і стільців і почали хапати з страви м'ясо прямо брудними руками. Я поставила важкий піднос на стіл. Один з офіцерів набив повний рот м'ясом і жував, одночасно розглядаючи мене. Несподівано він запитав, чому в мене в губі немає кільця. Я не зрозуміла, про що він говорить.

— Вони протягують кільце в нижню губу своїм рабам, — пояснила Ніккі. — Тим самим, відзначаючи їх, як свою власність, яку вже нікому не можна брати в якості здобичі. Таким чином, у них в розпорядженні завжди є слуги для чорної роботи.

Джебр кивнула.

— Офіцер викрикнув наказ. Тут же один солдат схопив мене і тримав, поки другий відтягував мою нижню губу і просмикував в неї залізне кільце.

Ніккі дивилася в бік.

— Залізо означає чайники, котли та інше начиння. Залізні кільця носять кухонні робітники і інша прислуга.

Сині очі Ніккі від стримуваного гніву немов затягло льодом. Вона знала, що значить носити кільце в нижній губі. Тільки у Ніккі кільце було золоте, і говорило про те, що вона оголошена особистою власністю Імператора Джегана. Але в тому не було честі — імператор використовував Ніккі для таких речей, які були набагато гірші будь-якої самої чорної роботи.

— Ти права, — підтвердила Джебр. — Відзначивши мене кільцем, офіцери знову послали мене на кухню — принести ще їжі. І вина. Тільки тоді я розгледіла, що працівники на кухні носять такі ж кільця. Я була немов в якомусь заціпенілому подиві, поки бігала туди і назад, приносячи офіцерам те, що вони вимагали. Від повного виснаження мене рятувало лише те, що при будь-якій можливості я набивала рот м'ясом або примудрялася зробити ковток-другий вина.

— Я опинилася серед переляканих людей, які працювали в палаці і підпорядковувалися офіцерам. У мене навіть не було часу обдумати свій випадковий порятунок. Хоча губа кровоточила і дуже боліла, я була рада цьому залізному кільцю. Адже тепер кожен солдат, побачивши його, відразу міняв свої наміри і дозволяв мені піти геть.

— Незабаром мене почали посилати в місто. Я тягала важкі сумки з їжею і напоями, призначеними для офіцерів з інших частин. Побачивши околиці міста, я почала усвідомлювати справжні розміри того кошмару, що

Відгуки про книгу Десяте Правило Чарівника, або Фантом - Террі Гудкайнд (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: