Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
.
Єдине, що викликало сумніви, це те, що Махт був мішенню.
= =
Незважаючи на те, що Палата громад була прихильником, прихильником природоохоронних заходів, часто виступала з відповідними промовами і давала інтерв'ю газетам, він не був найочевиднішою мішенню під час прийняття законопроекту. Для порівняння, була вища ймовірність того, що члени Національної ради із забруднення атмосфери будуть обрані як мішені для помсти.
Кляйн сперся на стіну вагона, повільно розплющивши очі. Побачивши, що вже стемніло і похмуро, а дощ уже посипався.
, - .
Він знову зрозумів, як посилюється вир, прихований під начебто спокійною поверхнею Баклунда.
=
Стримуючи свої думки, Кляйн підняв ліву долоню і постукав по кишені.
.
У ньому було, як він вважав, відповідь Френка Лі та кілька невідомих грибів.
= = =
Кляйн дуже прагнув повернутися додому, щоб піднятися над сірим туманом і використовувати щойно отримані гриби для спілкування з Повзучим Голодом, роблячи це, щоб повернути собі використання Запечатаного Артефакту. Оскільки буря вже назрівала, він вважав, що необхідно швидко повернути його до оптимальної бойової сили. І в цьому аспекті «Повзучий голод» мав важливе значення.
.
На жаль, за ним стежили двоє охоронців Потойбіччя, тому було б краще, якби він поки що не прямував над сірим туманом.
,
Я явно не потребую ніякого захисту, але я витратив кілька сотень фунтів стерлінгів, щоб найняти двох людей, щоб обмежити мої дії. Який я безпорадний, як магнат, нарешті внутрішньо зітхнув, піднявши чашку чорного чаю, щойно приготовленого Річардсоном.
.
Він зробив ковток, коли м'язи його обличчя напружилися, перш ніж розслабитися.
.
Кляйн подивився вниз і виявив, що в його чорному чаї було вдвічі більше часточок лимона, ніж зазвичай.
.
Він непомітно глянув на Річардсона і побачив, що його камердинер був у заціпенінні, немов він все ще губився в жаху нападу.
.
Так само боягузливо, як завжди, Кляйн внутрішньо прокоментував, ставлячи порцелянову чашку на стіл.
. 39 ö =
Пізно вночі. Вулиця Бьоклунд, 39, будинок депутата парламенту Махта.
= ?
Хейзел сиділа перед туалетним столиком і дивилася на сірого щура, що сидів на коробці з-під пороху. Після довгого мовчання вона сказала: "Чи не помилявся мій батько? Справа, на якій він наполягав, безперечно хороша річ
= = , =
Немає нічого, що було б вигідно всім. Завжди знайдуться ті, кому це вигідно, і ті, хто від цього страждає. У такі моменти відповідний законопроект або план вимагає обмірковування, компенсації та допомоги. Якщо ваш батько зробив це, проблема не в ньому. І навпаки, це також означає, що він холодний і безжальний, — поверхово сказав щур.
.
Хейзел на кілька секунд згадала і розслабила вираз обличчя.
=
Під час вечері я відчув, що всередині шафи в коморі заховано щось дуже цінне, але коли пізніше з'явилася можливість відкрити її, нічого не було.
, è .
Пацюк здивувався, коли подумки сказав: «Можливо, це був охоронець Дуейна Дантеса».
,
Нещодавно він був втягнутий у справу про самогубство, і кажуть, що в ній бере участь барон Синдрас. Найняти охоронця, щоб він охороняв його таємно, – це нормально.
= .
Хм, охоронець всередині шафи також може володіти надприродними здібностями, носячи з собою містичні предмети. Тому ви змогли це відчути.
,
Хейзел м'яко кивнула і прийняла пояснення, перш ніж підсвідомо пробурмотіти собі: «Цікаво, які надприродні здібності мають ці охоронці»
=
Сказавши це, вона спантеличеним поглядом охопила сірого пацюка.
è ?
Звідки ви знаєте, що Дуейн Дантес був втягнутий у неприємну справу?
.
— пискнув пацюк.
.
Мій нинішній стан дуже підходить для того, щоб підслуховувати розмови інших.
, 160 ö =
Говорячи, він дивився в бік вулиці Беклунд, 160, і блиск в його очах мерехтів.
=
Судячи зі сну, Форс спала, відчуваючи, що пливе до стародавнього і величного замку. У ньому були всілякі інгредієнти Потойбіччя і містичні предмети. Були навіть дві розмиті карти Таро.
, =
Однак вона не забрала жодного з них, оскільки вони були запечатані невидимим силовим полем.
. =
Форс озирнувся навколо, намагаючись знайти засіб для зняття пломби. Нарешті вона побачила складний символ, намальований на вершині купола.
!
Це був символ, утворений з долі і приховування!
= , è .
Якщо я знайду предмет з вигравіруваним цим символом, я зможу розпечатати якийсь скарб, який Форс відразу ж зрозуміла, коли прокинулася. Вона виявила, що згорнулася клубочком на килимі в кімнаті. Її вкривала тонка шовкова ковдра. Вони з Сіо не наважувалися спати в кріслі, що відкидалося, боячись, що Дуейн Дантес, який часто сидів у ньому, помітить щось інше.
,
Потираючи краї брів, Форс сіла і побачила, що Сіо стоїть спиною до стіни головної спальні. Вона серйозно прислухалася до будь-яких ворушінь.
. =
Коли Форс підійшла до Сіо, вона сказала, насупившись, — я відчуваю, що тут прихована якась таємниця. Мені приснився дивний сон, уві сні перебільшена скарбниця і складний символ.
, !
Як астролог, вона інстинктивно вважала, що з її сном є проблема!
‘ =
Помітивши серйозний вираз обличчя Форса, Сіо стримала слова сумніву і, трохи подумавши, сказала: «Можливо, справді є якась таємниця». Одного разу я почув прислів'я про таємничий світ. Вона звучить так: «Коли десь виявляється елемент Потойбіччя, має бути другий».
= , = è. =
Ігноруючи дворецького, якого ми не можемо сказати, чи володіє він здібностями Потойбіччя чи ні, що міс Хейзел є людиною з елементом Потойбіччя. Навколо неї, чи краще сказати, що ця вулиця, швидше за все, має другу. Форс м'яко кивнув, перш ніж засміятися. Однак до нас це не має жодного стосунку. Завтра ввечері ми отримаємо винагороду і припинимо цю місію охоронця. Ми покинемо це місце. Найжалюгіднішим з усіх є Дуейн Дантес. Він невинний і звичайний, але в кінцевому підсумку він виявляється втягнутим у неприємні справи та потойбічні елементи.
=
Сказавши це, Форс подивився на Сіо і пожартував: Швиденько, швиденько побажай йому, щоб Богиня наглядала за ним.
Я вірую в Бога пари та машин. Я не зможу цього зробити.
. è.
Сіо серйозно подумала дві секунди, перш ніж намалювати багряний місяць на грудях, побожно пробурмотіла: «Нехай Богиня благословить містера Дуейна Дантеса».
.
Форс вирвалася