Десяте Правило Чарівника, або Фантом - Террі Гудкайнд
Джилліан видала придушений крик, так як Джеган з силою передавив їй горло, відірвавши її ноги від землі. Кінчик ножа був націлений прямо в праве очей дівчини. Не в змозі ухилитися від загрози, вона могла тільки моргати, і її повіки вже зачіпали кінчик леза.
— Пора осліпнути, — прогарчав Джеган.
— Це підробка, — сказала Келен.
Він підняв погляд.
— Що?
Келен простягнула йому книгу.
— Ця книга — помилкова копія. Вона підроблена.
Сестра Юлія зробила крок вперед.
— Як ти можеш це знати? — Вона явно була збита з пантелику тим, як Келен, не будучи в змозі прочитати жодного слова в ній, змогла назвати книгу підробленою.
Келен не звернула на неї увагу. Замість цього вона продовжувала дивитися в кошмарні очі сноходця. Образи клубочилися, міняючись, подібно жорстоким грозам на опівнічному горизонті. Щоб не відвести погляд, їй потрібна була вся її сила волі.
— Ти впевнена? — Запитав Джеган.
— Так, — сказала вона з усією переконаністю, яку змогла в собі знайти. — Це — фальшивка.
Тепер, гранично зосередившись на Келен, Джеган відпустив Джилліан. Звільнившись, дівчина прослизнула навколо Келен і встала позаду, під її прикриття.
Джеган дивився в очі Келен.
— Звідки тобі відомо, що це не «Книга Зниклих Тіней»?
Келен стояла тримаючи книгу, повернену до нього, так, щоб йому було видно корінець.
— Ви всі шукаєте «Книгу Зниклих Тіней». Тут написано — «Книга Зниклої Тіні». ((тінь — shadow, тіней — shadows, прим перекл.))
Його погляд розжарився.
— Що?
— Ви запитали, звідки мені відомо, що вона не справжня. Саме звідси. Тут написано «Тіні» а не «Тіней». Це — підробка.
Сестра Цецилія стомлено протерла обличчя рукою. Сестра Ерміна закотила очі.
Тільки Сестра Юлія, насупившись, глянула на книжку, читаючи про себе напис на корінці.
— Вона права.
— І що з цього випливає? — Змахнув Джеган руками. — З того, що в слові «Тіней» пропущено літеру. Це одна тінь замість декількох. Що такого?
— Просто, — сказала Келен. — Одне — справжнє, інше — ні.
— Просто? — Запитав він. — Ти вважаєш, що це просто?
— Як можна пояснити ще простіше?
— Можливо, це нічого не значить, — сказала Сестра Цецилія, прагнучи примкнути до свого дратівливого господаря. — Єдине число, або множинне, яке це має значення? Це всього-навсього корінець; головне — те, що всередині.
— Можливо, це описка, — сказав Джеган. — Можливо, людина, яка робила обкладинку копії, помилилася. Оригінал напевно теж оправляв хтось інший, а тому книга сама по собі, поза сумнівом, справжня.
— Вірно, — сказала Сестра Ерміна, також бажаючи приєднатися до імператора. — Помилку допустив той чоловік, який зробив обкладинку, а не той, хто зробив копію. Дуже малоймовірно, що це був один і той же чоловік. Ймовірно, палітурник був малограмотним опецьком. Обдарованим повинен був бути той, хто переписував книгу. Значення має тільки те, що написано всередині книги. Ця інформація повинна бути вірною, а не та, яка знаходиться на обкладинці. Безсумнівно, це просто помилка, вчинена палітурником, ремісником, і вона не має ніякого значення.
— Для цього ми її сюди і привели, — пошепки нагадала їм Сестра Юлія. — Як би просто це не здавалося, до справи це не має відношення. Сама книга, крім усього іншого, перш за все застерігає, що саме за даних обставин вона повинна бути підтверджена… нею.
— Це дуже небезпечно. Така відповідь занадто проста, — оголосила Сестра Цецилія.
Сестра Юлія повернула до жінці голову.
— А якщо тебе переслідує вбивця з ножем, простого його леза хіба не достатньо, щоб повірити в небезпеку?
Сестра Цецилія не зніяковіла.
— Питання занадто складне, щоб мати просте рішення.
— Невже? — Сестра Юлія поблажливо глянула на жінку. — І де це говориться, що перевірка повинна бути складною? Сказано тільки, що вона має зробити це. Ніхто з нас не помітив помилку. А вона помітила. Вона виконала завдання.
Сестра Цецилія направила свій ніс вниз, на жінку, яку зазвичай вважала головною, але не тепер. Відтепер Сестра Юлія не керувала ними, вони могли більше їй не догоджати.
— Я вважаю, що це нічого не означає, — сказав Джеган, як і раніше втупившись в очі Келен, яка твердо дивилася на нього. — Я сумніваюся, що вона дійсно знає, що це підробка. Вона тільки хоче врятувати свою власну шию.
Келен знизала плечима.
— Якщо Вам хочеться так думати, ваше право. Але можливо Ви не хочете допускати сумніву в тому, що ця книга справжня, тому що Вам хочеться вважати, що ця копія вірна, — вона підвела брову, — а не тому, що так воно і є.
Ще якусь мить Джеган дивився на неї. Раптово він вихопив книгу з її рук і повернувся до Сестер.
— Вам треба ретельно переглянути всі її вміст. Для того, щоб знайти і відкрити потрібну скриньку. Нам потрібно переконатися, що тут немає ніяких помилок.
— Ваше Превосходительство, — почала було Сестра Юлія, — може виявитися, що немає ніякого способу зрозуміти, чи є написане тут…
Обірвавши її, Джеган кинув книжку на стіл.
— Я хочу, щоб ви втрьох, проглянули всю книгу. Подивимося, чи вдасться вам, виявити хоч який-небудь ознаку, що вказує на те, що вона може бути підробкою.
Сестра Юлія прочистила горло.
— Ну, ми можемо спробувати…
— Зараз же! — Його раптово підвищений голос луною відгукнувся в кімнаті. — Або ви відправляєтеся в намети розважати моїх людей? Вибір служби — за вами. Вибирайте яку.
Всі три Сестри підскочили до столу. Вони схилилися до нього і прийнялися вивчати книгу. Джеган протиснувся між Сестрами Юлією і Цецилією, очевидно для того, щоб стежити за тим, як вони читають і упевниться, що вони нічого не пропускають.
Переконавшись, що вони всі вчотирьох відволіклися на своє заняття, Келен